句子
他的绘画技巧被同行奉为楷模,年轻艺术家们都希望能达到他的水平。
意思
最后更新时间:2024-08-16 02:25:59
语法结构分析
句子:“他的绘画技巧被同行奉为楷模,年轻艺术家们都希望能达到他的水平。”
- 主语:“他的绘画技巧”
- 谓语:“被奉为”和“希望”
- 宾语:“楷模”和“达到他的水平”
- 时态:一般现在时
- 语态:被动语态(“被奉为”)
- 句型:陈述句
词汇学习
- 绘画技巧:指绘画的能力和技术。
- 同行:指同一行业的人。
- 奉为:尊敬地看作。
- 楷模:榜样,典范。
- 年轻艺术家:年轻的从事艺术创作的人。
- 希望:期望,愿望。
- 达到:达到某个水平或标准。
语境理解
- 句子描述了一位艺术家的绘画技巧受到同行的高度评价,并成为年轻艺术家的学习目标。
- 文化背景:在艺术领域,同行之间的认可和尊重是非常重要的,年轻艺术家通常会寻找榜样来提升自己的技艺。
语用学分析
- 使用场景:艺术界的评价、艺术教育、艺术家的自述等。
- 礼貌用语:句子本身是一种尊重和赞美的表达。
- 隐含意义:这位艺术家的技艺非常高超,值得学习和模仿。
书写与表达
- 可以改写为:“同行们将他的绘画技巧视为典范,年轻的艺术家们渴望达到他的高度。”
- 或者:“他的绘画技艺在同行中享有盛誉,成为年轻艺术家们追求的目标。”
文化与习俗
- 文化意义:在艺术界,技艺高超的艺术家往往会被视为楷模,这种认可有助于艺术家的职业发展和社会地位的提升。
- 相关成语:“登峰造极”(达到最高水平)。
英/日/德文翻译
- 英文翻译:His painting skills are revered as a model by his peers, and young artists all aspire to reach his level.
- 日文翻译:彼の絵画技術は同業者に模範とされ、若い芸術家たちは彼のレベルに達することを望んでいる。
- 德文翻译:Seine Maltechniken werden von seinen Kollegen als Vorbild verehrt, und junge Künstler hoffen, sein Niveau zu erreichen.
翻译解读
- 重点单词:
- revered (英文) / 模範とされる (日文) / als Vorbild verehrt (德文):被尊敬地看作。
- aspire (英文) / 望む (日文) / hoffen (德文):渴望,希望。
上下文和语境分析
- 句子可能在讨论艺术家的成就、艺术教育或艺术界的评价体系。
- 语境可能涉及艺术展览、艺术评论、艺术教育课程等。
相关成语
1. 【奉为楷模】楷:法式;模:模范。把某种事物当作榜样。
相关词
1. 【同行】 同路; 同在朝廷班行; 同行业;同行业者。
2. 【奉为楷模】 楷:法式;模:模范。把某种事物当作榜样。
3. 【希望】 心里想着实现某种情况希望能考上大学; 心愿;理想绝境中还抱着希望|所有的希望全成了泡影|对未来充满希望。
4. 【技巧】 表现在艺术、工艺、体育等方面的巧妙的技能:运用~|绘画~|熟练的~;指技巧运动:~比赛。
5. 【水平】 平行于水面的水平线; 业务、生产、生活等各方面所达到的程度水平相当|文化水平|生活水平|政策水平|提高水平。
6. 【绘画】 造型艺术的一种,用色彩、线条把实在的或想象中的物体形象描绘在纸、布或其他底子上。
7. 【艺术家】 从事艺术创作或表演而卓有成就的人。