句子
那个商人临财苟得,通过不正当手段获取利益,最终被法律制裁。
意思

最后更新时间:2024-08-09 15:26:17

语法结构分析

句子:“那个商人临财苟得,通过不正当手段获取利益,最终被法律制裁。”

  • 主语:“那个商人”
  • 谓语:“临财苟得”、“获取利益”、“被法律制裁”
  • 宾语:“利益”
  • 时态:一般过去时(表示动作已经完成)
  • 语态:被动语态(“被法律制裁”)
  • 句型:陈述句

词汇学*

  • 那个商人:指特定的某个人,强调个体性。
  • 临财苟得:形容在面对财富时采取不正当手段获取。
  • 不正当手段:指违反法律或道德规范的方法。
  • 获取利益:通过某种方式获得好处或收益。
  • 最终:表示结果或结局。
  • 被法律制裁:受到法律的惩罚或处理。

语境理解

  • 句子描述了一个商人在面对财富时采取不正当手段,最终受到法律制裁的情况。
  • 这种行为在社会中通常被视为不道德和非法的,因此会受到谴责和惩罚。

语用学研究

  • 句子在实际交流中用于描述和批评某人的不正当行为。
  • 隐含意义是对这种行为的谴责和警示。
  • 语气较为严肃和批评性。

书写与表达

  • 可以改写为:“那位商人在财富面前不择手段,最终因违法而受到法律的惩罚。”
  • 或者:“商人因采用不正当手段谋取利益,最终遭到法律的制裁。”

文化与*俗

  • “临财苟得”反映了**传统文化中对诚信和正直的重视。
  • “被法律制裁”强调了法律在社会中的权威和公正性。

英/日/德文翻译

  • 英文:"That merchant resorted to unscrupulous means to gain wealth, and ultimately faced legal sanctions."
  • 日文:"その商人は不正な手段で富を得ようとし、最終的には法律の制裁を受けた。"
  • 德文:"Dieser Händler wandte unlautere Mittel an, um Reichtum zu erlangen, und wurde schließlich von der Justiz bestraft."

翻译解读

  • 英文翻译保留了原句的严肃性和批评性。
  • 日文翻译使用了“不正な手段”来表达“不正当手段”,保留了原句的道德谴责。
  • 德文翻译中的“unlautere Mittel”和“von der Justiz bestraft”准确传达了原句的含义。

上下文和语境分析

  • 句子通常出现在讨论商业道德、法律制裁或社会正义的语境中。
  • 在教育、法律或商业伦理的讨论中,这种句子常被用来说明不正当行为的后果。
相关成语

1. 【临财苟得】临:面对;苟:苟且,随便。面对钱财随便求取,见利忘义

相关词

1. 【不正】 不端正;不正派;不正当; 无政,谓政治混乱; 犹不准确; 不纯正。

2. 【临财苟得】 临:面对;苟:苟且,随便。面对钱财随便求取,见利忘义

3. 【利益】 好处物质~ㄧ个人~服从集体~。

4. 【最终】 最后。

5. 【获取】 取得;猎取~情报 ㄧ~利润。

6. 【通过】 通行;穿过; 议案等经过法定人数的同意而成立; 以人或事物为媒介或手段达到某种目的; 征求有关的人或组织的同意或核准。