句子
在世事纷扰的现代社会,人们越来越重视心灵的宁静。
意思

最后更新时间:2024-08-09 08:37:15

语法结构分析

句子:“在世事纷扰的现代社会,人们越来越重视心灵的宁静。”

  • 主语:人们
  • 谓语:重视
  • 宾语:心灵的宁静
  • 状语:在世事纷扰的现代社会
  • 时态:现在进行时(越来越重视)
  • 语态:主动语态
  • 句型:陈述句

词汇学习

  • 世事纷扰:形容社会事务复杂多变,充满纷争。
  • 现代社会:指当前的时代和社会环境。
  • 人们:泛指人类。
  • 越来越:表示程度逐渐增加。
  • 重视:给予高度关注和评价。
  • 心灵的宁静:指内心平和、安宁的状态。

语境理解

  • 特定情境:这句话可能出现在讨论现代生活压力、心理健康或个人成长的文章中。
  • 文化背景:在快节奏、高压力的现代社会,人们开始寻求内心的平和与安宁,这与东方哲学中的“静心”概念相呼应。

语用学研究

  • 使用场景:这句话可以用在心理健康讲座、个人成长书籍或社交媒体的分享中。
  • 礼貌用语:无特定礼貌用语,但表达了一种积极的生活态度。
  • 隐含意义:暗示现代社会中人们面临的压力和挑战,以及对内心平和的渴望。

书写与表达

  • 不同句式
    • 现代社会中,人们正逐渐加强对心灵宁静的重视。
    • 随着世事纷扰,人们越来越意识到心灵宁静的重要性。

文化与习俗

  • 文化意义:心灵的宁静在东方文化中常与禅修、冥想等实践联系在一起,强调内心的平和与自我修养。
  • 相关成语:心如止水、宁静致远

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:In the modern society filled with turmoil, people are increasingly valuing the tranquility of the mind.
  • 日文翻译:紛れもない現代社会で、人々は心の静けさをますます重視するようになっている。
  • 德文翻译:In der modernen Gesellschaft voller Tumulte legen die Menschen zunehmend Wert auf die Ruhe des Geistes.

翻译解读

  • 重点单词
    • tranquility (英文) / 静けさ (日文) / Ruhe (德文):心灵的宁静
    • increasingly (英文) / ますます (日文) / zunehmend (德文):越来越

上下文和语境分析

  • 上下文:这句话可能出现在讨论现代生活压力、心理健康或个人成长的文章中。
  • 语境:强调在快节奏、高压力的现代社会中,人们开始寻求内心的平和与安宁。
相关成语

1. 【世事纷扰】纷扰:纷乱。形容社会情况混乱。

相关词

1. 【世事纷扰】 纷扰:纷乱。形容社会情况混乱。

2. 【宁静】 (环境、心情)安静:游人很少,湖边十分~|心里渐渐~下来。

3. 【心灵】 指内心、精神、思想等:幼小的~|眼睛是~的窗户。

4. 【现代】 历史学上一般指资本主义存在和无产阶级不断取得社会主义革命胜利的时代。1917年俄国十月社会主义革命是世界现代历史的开端。中国现代历史则始于1919年五四运动。

5. 【社会】 人们以共同物质生产活动为基础,按照一定的行为规范相互联系而结成的有机总体。构成社会的基本要素是自然环境、人口和文化。通过生产关系派生了各种社会关系,构成社会,并在一定的行为规范控制下从事活动,使社会藉以正常运转和延续发展。

6. 【重视】 认为重要而认真对待。