句子
在家庭中,父母大者为栋梁,给予孩子坚实的支持。
意思

最后更新时间:2024-08-15 20:08:04

语法结构分析

句子:“在家庭中,父母大者为栋梁,给予孩子坚实的支持。”

  • 主语:父母大者
  • 谓语:为、给予
  • 宾语:栋梁、孩子坚实的支持
  • 时态:一般现在时
  • 语态:主动语态
  • 句型:陈述句

词汇学*

  • 父母大者:指家庭中的父母,特别是指那些在家庭中起主导作用的父母。
  • 栋梁:比喻家庭中的支柱或核心人物。
  • 给予:提供、赋予。
  • 孩子坚实的支持:指父母为孩子提供的稳定和可靠的支持。

语境理解

  • 特定情境:这句话强调了父母在家庭中的重要角色,特别是在为孩子提供支持和指导方面。
  • 文化背景:在**文化中,家庭观念非常重要,父母通常被视为家庭的支柱和孩子的引导者。

语用学研究

  • 使用场景:这句话可能出现在家庭教育、家庭关系讨论或亲子关系的文章中。
  • 礼貌用语:这句话本身是一种尊重和肯定父母角色的表达方式。
  • 隐含意义:强调了父母在家庭中的责任和重要性。

书写与表达

  • 不同句式
    • 父母在家庭中扮演着栋梁的角色,为孩子提供坚实的支持。
    • 家庭中的父母,作为栋梁,给予孩子稳定的后盾。

文化与*俗

  • 文化意义:在**传统文化中,父母被视为家庭的支柱,这句话体现了这一观念。
  • 相关成语:“家有一老,如有一宝”体现了对长辈的尊重和他们在家庭中的重要地位。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:In the family, the elder parents are the pillars, providing solid support to the children.
  • 日文翻译:家族の中で、年長の親は柱であり、子供にしっかりとしたサポートを提供します。
  • 德文翻译:In der Familie sind die älteren Eltern die Stützen und bieten den Kindern festen Halt.

翻译解读

  • 重点单词
    • Pillars (英文) / (日文) / Stützen (德文):都指代家庭中的支柱。
    • Solid support (英文) / しっかりとしたサポート (日文) / festen Halt (德文):都表示稳定和可靠的支持。

上下文和语境分析

  • 上下文:这句话可能在讨论家庭结构、亲子关系或家庭教育方法的文章中出现。
  • 语境:强调了父母在家庭中的核心作用和对孩子的积极影响。
相关成语

1. 【大者为栋梁】比喻才能大的人可以担负国家重任,为栋梁之才

相关词

1. 【坚实】 坚固结实~的基础; 健壮身体~。

2. 【大者为栋梁】 比喻才能大的人可以担负国家重任,为栋梁之才

3. 【孩子】 儿童:小~|男~;子女:她有两个~。

4. 【家庭】 以婚姻和血统关系为基础的社会单位,包括父母、子女和其他共同生活的亲属在内。

5. 【支持】 撑住;勉强维持在压力面前,他有点支持不住了|他知道城中粮食不多,最多支持一个月; 支援;赞助互相支持|支持世界人民争取和平的斗争; 照料;应付家中自有兄弟支持,不必挂怀|叫道人支持这些轿夫马夫,上下人等。

6. 【父母】 父亲和母亲。