句子
在科学研究领域,他一人当百,独立完成了复杂的实验,取得了重大突破。
意思
最后更新时间:2024-08-07 09:04:20
语法结构分析
句子:“在科学研究领域,他一人当百,独立完成了复杂的实验,取得了重大突破。”
- 主语:他
- 谓语:当百、完成、取得
- 宾语:复杂的实验、重大突破
- 状语:在科学研究领域、独立
- 时态:一般现在时
- 语态:主动语态
- 句型:陈述句
词汇学*
- 一人当百:形容一个人非常能干,能力超群。
- 独立:没有外界帮助,自己完成。
- 复杂的实验:难度较高的实验。
- 重大突破:重要的、显著的进展。
语境理解
- 句子描述了一个在科学研究领域中表现卓越的人物,他不仅能力强,而且独立完成了高难度的实验,取得了显著的成果。
- 这种描述常见于科学成就的报道或表彰中,强调个人的贡献和能力。
语用学研究
- 句子在实际交流中可能用于表彰、赞扬或介绍某人的成就。
- 使用这样的句子可以传达出对个人能力的极高评价,同时也可能隐含对其努力和坚持的认可。
书写与表达
- 可以尝试用不同的句式表达相同的意思,例如:
- “他在科学研究领域展现出了非凡的能力,独自完成了复杂的实验,并取得了显著的突破。”
- “凭借其卓越的能力,他在科学研究领域独自攻克了复杂的实验难题,取得了重大进展。”
文化与*俗
- “一人当百”这个成语在**文化中常用来形容某人非常能干,能力超群。
- 这种表达方式体现了对个人能力和成就的高度认可。
英/日/德文翻译
- 英文翻译:In the field of scientific research, he is worth a hundred men, having independently completed complex experiments and achieved significant breakthroughs.
- 日文翻译:科学研究の分野で、彼は一人で百人分の働きをし、複雑な実験を独立して完了し、重大な突破を成し遂げました。
- 德文翻译:Im Bereich der wissenschaftlichen Forschung ist er so wertvoll wie hundert Menschen, indem er komplexe Experimente unabhängig durchgeführt und bedeutende Durchbrüche erzielt hat.
翻译解读
- 英文翻译中使用了“worth a hundred men”来表达“一人当百”的意思,强调了其超凡的能力。
- 日文翻译中使用了“一人で百人分の働きをし”来表达相同的意思,同时保留了原句的结构和含义。
- 德文翻译中使用了“so wertvoll wie hundert Menschen”来表达“一人当百”的意思,同时也强调了其独立完成实验和取得突破的能力。
上下文和语境分析
- 这个句子通常出现在科学成就的报道、学术论文的介绍或对个人成就的表彰中。
- 在不同的语境中,句子的含义可能会有所不同,但总体上都是为了强调个人的卓越能力和取得的显著成就。
相关成语
1. 【一人当百】一个人可以抵挡百人。形容力大而勇猛。
相关词
1. 【一人当百】 一个人可以抵挡百人。形容力大而勇猛。
2. 【取得】 召唤到; 得到。
3. 【复杂】 (事物的种类、头绪等)多而杂(跟“简单”相对):~的局面|问题很~。
4. 【完成】 指完婚; 保全;救护; 成就。按照预定的目的结束事情。
5. 【实验】 为了检验某种科学理论或假设而进行某种操作或从事某种活动;指实验的工作:做~|科学~。
6. 【独立】 单独地站立:~山巅的苍松;脱离原来所属单位,成为另一单位:民俗研究室已经~出去了,现在叫民俗研究所;属性词。军队在编制上不隶属于高一级的单位而直接隶属于更高级的单位,如不隶属于团而直接隶属于师的营叫独立营;一个国家或一个政权不受别的国家或别的政权的统治而自主地存在:宣布~;不依靠他人:~生活|~工作|经济~。
7. 【领域】 犹领土。国家主权管辖下的区域国家领域神圣不可侵犯; 意识形态或社会活动的范围思想领域|学术领域|生活领域|科学领域。