句子
面对突如其来的工作压力,他五内如焚,感到无法承受。
意思

最后更新时间:2024-08-10 02:12:07

语法结构分析

句子:“面对突如其来的工作压力,他五内如焚,感到无法承受。”

  • 主语:他
  • 谓语:感到
  • 宾语:无法承受
  • 状语:面对突如其来的工作压力
  • 补语:五内如焚

句子时态为现在时,语态为主动语态,句型为陈述句。

词汇学*

  • 面对:to face, to confront
  • 突如其来:unexpected, sudden
  • 工作压力:work pressure, job stress
  • 五内如焚:to feel extremely anxious or distressed
  • 感到:to feel
  • 无法承受:unable to bear, unbearable

同义词扩展

  • 突如其来:出乎意料、骤然
  • 五内如焚:心如刀割、焦急万分
  • 无法承受:难以忍受、不堪重负

语境理解

句子描述了一个人在面对突然增加的工作压力时的极度焦虑和无法承受的情感状态。这种情境在现代社会中很常见,尤其是在高压力的工作环境中。

语用学分析

句子在实际交流中可能用于表达对某人当前心理状态的同情或理解。使用“五内如焚”这样的成语增加了表达的文学性和情感深度。

书写与表达

不同句式表达

  • 他面对着突如其来的工作压力,内心极度焦虑,感觉无法承受。
  • 工作压力突然增加,他感到内心如火烧,难以承受。

文化与*俗

五内如焚:这个成语源自古代文学,用来形容人内心的极度焦虑和痛苦。在文化中,成语的使用常常能够丰富语言的表达和情感的传递。

英/日/德文翻译

英文翻译:Facing the sudden work pressure, he feels extremely anxious and unable to bear it.

日文翻译:突然の仕事の圧力に直面して、彼は極度に不安を感じ、耐えられないと思っている。

德文翻译:Dem plötzlichen Arbeitsdruck gegenüber, fühlt er sich extrem ängstlich und kann es nicht ertragen.

翻译解读

在翻译过程中,保持原文的情感强度和语境意义是关键。例如,“五内如焚”在英文中可以用“extremely anxious”来表达,而在日文中则可以用“極度に不安を感じる”来传达相似的情感状态。

上下文和语境分析

句子可能在讨论工作压力、心理健康或个人应对策略的上下文中出现。理解这些上下文可以帮助更好地把握句子的深层含义和使用场景。

相关成语

1. 【五内如焚】五内:五脏;如:如同;焚:烧。五脏都象着了火一样。形容象火烧得一样。比喻非常焦急。

2. 【突如其来】突如:突然。出乎意料地突然发生。

相关词

1. 【五内如焚】 五内:五脏;如:如同;焚:烧。五脏都象着了火一样。形容象火烧得一样。比喻非常焦急。

2. 【压力】 垂直作用于物体表面上的力。往墙上按图钉时,手指对图钉垂直作用的力,即是图钉所受的压力。放置在斜面上的物体对斜面施加的压力,其大小等于物体所受重力沿垂直于斜面方向的分力; 比喻威逼人的力量舆论压力|精神压力。

3. 【工作】 从事体力或脑力劳动,也泛指机器、工具受人操纵而发挥生产作用积极~ㄧ开始~ㄧ铲土机正在~; 职业找~ㄧ~没有贵贱之分; 业务;任务~量ㄧ宣传~ㄧ工会~ㄧ科学

4. 【感到】 觉得:从他的话里我~事情有点不妙。

5. 【承受】 接受; 承担;禁受; 继承。

6. 【无法】 无视法纪; 没有办法。

7. 【突如其来】 突如:突然。出乎意料地突然发生。