句子
那个小女孩在游乐园走失后,找到父母时失声痛哭。
意思

最后更新时间:2024-08-16 00:47:26

语法结构分析

  1. 主语:“那个小女孩”
  2. 谓语:“走失后找到父母时失声痛哭”
  3. 宾语:无直接宾语,但“找到父母”中的“父母”可以视为间接宾语。
  4. 时态:过去时,表示已经发生的**。
  5. 语态:主动语态。 *. 句型:陈述句,直接陈述一个事实。

词汇学*

  1. 那个小女孩:特指某个小女孩。
  2. 走失:失去联系,找不到方向或位置。
  3. 找到:重新发现或确认位置。
  4. 父母:孩子的双亲。
  5. 失声痛哭:因极度悲伤或情绪激动而无法控制地大声哭泣。

语境理解

  • 特定情境:游乐园是一个公共场所,孩子走失可能是因为人多或孩子自己走开。找到父母时失声痛哭,表明孩子经历了极大的恐惧和不安,以及与父母重逢后的情感释放。
  • 文化背景:在许多文化中,孩子走失是一个令人担忧的**,找到父母时的情感释放是普遍的反应。

语用学研究

  • 使用场景:这个句子可能在描述一个真实**,或者用于讨论孩子安全、家长责任等话题。
  • 隐含意义:句子隐含了对孩子安全的关注和对家长责任的提醒。

书写与表达

  • 不同句式
    • “在游乐园走失的那个小女孩,找到父母时无法控制地大声哭泣。”
    • “那个小女孩在游乐园走失后,与父母重逢时情绪激动地哭泣。”

文化与*俗

  • 文化意义:孩子走失和重逢的场景在许多文化中都有类似的情感表达,反映了人类共通的情感体验。
  • 相关成语:无特定成语,但可以联想到“失而复得”等表达。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:"The little girl, who got lost in the amusement park, burst into tears when she found her parents."
  • 日文翻译:"遊園地で迷子になったその小さな女の子は、両親に会った時に大声で泣き出した。"
  • 德文翻译:"Das kleine Mädchen, das im Vergnügungspark verloren ging, brach in Tränen aus, als es seine Eltern fand."

翻译解读

  • 重点单词
    • 英文:burst into tears(突然大哭)
    • 日文:大声で泣き出した(大声哭泣)
    • 德文:brach in Tränen aus(突然流泪)

上下文和语境分析

  • 上下文:这个句子可能在描述一个具体**,或者用于讨论儿童安全、家长责任等话题。
  • 语境:在讨论儿童安全和家长责任时,这个句子可以作为一个例证,强调孩子走失的严重性和找到父母时的情感反应。
相关成语

1. 【失声痛哭】因为过度悲痛而痛哭。

相关词

1. 【失声痛哭】 因为过度悲痛而痛哭。

2. 【父母】 父亲和母亲。