句子
经过长时间的辩论,他终于让对手心悦诚服地接受了他的观点。
意思
最后更新时间:2024-08-20 11:13:32
语法结构分析
句子“经过长时间的辩论,他终于让对手心悦诚服地接受了他的观点。”是一个陈述句,描述了一个**的发生。
- 主语:他
- 谓语:让
- 宾语:对手
- 间接宾语:观点
- 状语:经过长时间的辩论、终于、心悦诚服地
时态为过去时,表示这个**已经发生。语态为主动语态,主语“他”是动作的执行者。
词汇学*
- 经过:表示通过某个过程或时间。
- 长时间:表示时间跨度很大。
- 辩论:指双方或多方就某个问题进行争论。
- 终于:表示经过一段时间或努力后达到某个结果。
- 让:表示使某人做某事。
- 对手:指在争论或比赛中与自己相对的一方。
- 心悦诚服:表示内心真正接受并认同。
- 接受:表示同意并采纳。
- 观点:指对某个问题的看法或立场。
语境理解
这个句子描述了一个辩论场景,其中一方经过长时间的辩论后,成功地说服了对手接受自己的观点。这种情境常见于学术讨论、法律辩论或政治争论中。
语用学分析
在实际交流中,这个句子可能用于描述一个成功的说服过程。使用“心悦诚服”这个词组,强调了对手的内心转变,不仅仅是表面上的接受,而是真正的认同。
书写与表达
可以用不同的句式表达相同的意思,例如:
- 经过一番激烈的辩论,他最终使对手完全接受了他的观点。
- 长时间的辩论后,他成功地说服了对手,使其心悦诚服地认同了他的观点。
文化与*俗
“心悦诚服”是一个成语,源自**传统文化,强调内心的真正接受和认同。这个成语在描述说服过程时,强调了说服的深度和效果。
英/日/德文翻译
- 英文:After a long debate, he finally managed to convince his opponent to accept his viewpoint wholeheartedly.
- 日文:長時間の討論の末、彼はついに相手を心から納得させ、彼の見解を受け入れさせた。
- 德文:Nach einer langen Debatte gelang es ihm schließlich, seinen Gegner von ganzem Herzen zu überzeugen und seine Meinung anzunehmen.
翻译解读
- 英文:强调了“说服”和“全心全意接受”的概念。
- 日文:使用了“心から納得させ”来表达“心悦诚服”的意思。
- 德文:使用了“von ganzem Herzen zu überzeugen”来表达“心悦诚服”的意思。
上下文和语境分析
这个句子通常出现在描述辩论或争论的上下文中,强调了说服的难度和最终的成功。在不同的文化和社会*俗中,说服的方式和效果可能有所不同,但“心悦诚服”这个概念在多种文化中都强调了内心的真正接受。
相关成语
1. 【心悦诚服】悦:愉快,高兴;诚:硬实。由衷地高兴,真心地服气。指真心地服气或服从。
相关词