句子
在体育比赛中,明枪易躲,暗箭难防,对手的小动作往往更难察觉。
意思

最后更新时间:2024-08-23 15:29:49

语法结构分析

句子:“在体育比赛中,明枪易躲,暗箭难防,对手的小动作往往更难察觉。”

  • 主语:“明枪”、“暗箭”、“对手的小动作”
  • 谓语:“易躲”、“难防”、“更难察觉”
  • 宾语:无明显宾语,谓语为形容词性短语
  • 时态:一般现在时,表示普遍真理或*惯性动作
  • 语态:主动语态
  • 句型:陈述句

词汇学*

  • 明枪:比喻明显的攻击或竞争
  • 暗箭:比喻暗中的攻击或阴谋
  • 易躲:容易躲避
  • 难防:难以防范
  • 小动作:指不光明正大的行为或手段
  • 察觉:发现,感知

语境理解

  • 句子描述了体育比赛中的一种现象,即公开的竞争(明枪)相对容易应对,而隐蔽的、不公平的手段(暗箭和小动作)则更难防范和发现。
  • 这种描述反映了体育竞技中公平竞争与不公平手段之间的对比,强调了公平竞争的重要性。

语用学分析

  • 句子在实际交流中可以用来说明在任何竞争环境中,公开的挑战相对容易应对,而隐蔽的、不公平的手段则更难防范。
  • 这种表达方式隐含了对公平竞争的推崇和对不公平手段的批评。

书写与表达

  • 可以尝试用不同的句式表达相同的意思:
    • “在竞技场上,公开的挑战容易应对,但隐蔽的阴谋却难以防范,尤其是那些不易察觉的小动作。”
    • “体育比赛中,明显的竞争容易应对,但暗中的阴谋和小动作却更难察觉和防范。”

文化与*俗

  • 句子中使用了“明枪易躲,暗箭难防”这一成语,源自**古代的战争策略,比喻公开的攻击容易应对,而暗中的阴谋难以防范。
  • 这一成语反映了**人对公开与隐蔽、光明与阴暗的对比思考。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:In sports competitions, obvious challenges are easy to dodge, but hidden tricks are hard to guard against, especially those subtle moves by opponents.
  • 日文翻译:スポーツの競技では、明らかな挑戦は避けやすいが、隠れた策略は防ぎにくく、特に相手の小さな動きは見つけにくい。
  • 德文翻译:In Sportwettbewerben sind offensichtliche Herausforderungen leicht zu umgehen, aber versteckte Tricks sind schwer abzuwehren, insbesondere die kleinen Manöver der Gegner.

翻译解读

  • 英文翻译保持了原句的对比结构,强调了公开与隐蔽的差异。
  • 日文翻译使用了“明らかな挑戦”和“隠れた策略”来对应“明枪”和“暗箭”,保留了原句的比喻意义。
  • 德文翻译使用了“offensichtliche Herausforderungen”和“versteckte Tricks”来表达“明枪”和“暗箭”,同样保持了原句的对比和比喻。

上下文和语境分析

  • 句子在体育比赛的语境中,强调了公平竞争的重要性,以及对不公平手段的警惕。
  • 这种表达方式可以延伸到其他竞争环境,如商业竞争、政治斗争等,强调公开透明与隐蔽阴谋之间的对比。
相关成语

1. 【暗箭难防】冷箭最难防范。比喻阴谋诡计难以预防。

相关词

1. 【察觉】 看出;发现我用儿童的狡猾的眼光察觉,她爱我们,并没有存心要打我们的意思。

2. 【对手】 竞赛的对方:我们的~是支素负盛名的球队;特指本领、水平不相上下的竞赛的对方:棋逢~|讲拳术,他不是你的~。

3. 【小动作】 偷偷做的干扰别人或集体活动的动作。特指为了某种个人目的在背地搞的不正当活动,如弄虚作假播弄是非等。

4. 【往往】 常常; 处处。

5. 【暗箭难防】 冷箭最难防范。比喻阴谋诡计难以预防。