句子
在法庭上,善恶昭彰,法官依据事实做出公正的判决。
意思

最后更新时间:2024-08-15 02:08:18

语法结构分析

句子:“在法庭上,善恶昭彰,法官依据事实做出公正的判决。”

  • 主语:法官
  • 谓语:做出
  • 宾语:判决
  • 状语:在法庭上,依据事实
  • 定语:公正的
  • 插入语:善恶昭彰

句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。

词汇学*

  • 在法庭上:表示**发生的地点。
  • 善恶昭彰:成语,意为善与恶都明显地表现出来,常用于形容正义与邪恶的对比。
  • 法官:司法人员,负责审理案件并做出判决。
  • 依据:根据,基于。
  • 事实:真实发生的情况。
  • 做出:进行某种行为或决策。
  • 公正的:公平无私的。
  • 判决:法院对案件的最终决定。

语境理解

句子描述了一个法庭审判的场景,强调法官在审理案件时,善恶分明,依据事实做出公正的判决。这反映了司法公正和法治精神。

语用学分析

句子在实际交流中用于描述或强调司法过程的公正性。它传达了对法律和正义的尊重,以及对法官职责的肯定。

书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思:

  • 法官在法庭上依据事实,对善恶昭彰的案件做出公正的判决。
  • 在法庭上,法官公正地依据事实对案件做出判决,善恶得以昭彰。

文化与*俗

句子中“善恶昭彰”体现了中华文化中对正义和道德的重视。在**传统文化中,正义和道德是社会秩序的基石,而法官的角色是维护这一秩序的关键。

英/日/德文翻译

英文翻译:In court, good and evil are clearly distinguished, and the judge makes a fair judgment based on facts.

日文翻译:裁判所では、善悪がはっきりと区別され、裁判官は事実に基づいて公正な判決を下す。

德文翻译:Im Gerichtssaal werden Gut und Böse klar unterschieden, und der Richter trifft eine gerechte Entscheidung basierend auf Tatsachen.

翻译解读

  • 英文:强调了善恶的区分和法官的公正性。
  • 日文:使用了“裁判所”和“裁判官”来指代法庭和法官,保持了原文的正式和专业性。
  • 德文:使用了“Gerichtssaal”和“Richter”来指代法庭和法官,同样保持了原文的正式和专业性。

上下文和语境分析

句子通常出现在讨论司法程序、法律教育或新闻报道中,强调法律的公正性和法官的角色。它传达了对法治的信任和对正义的追求。

相关成语

1. 【善恶昭彰】昭彰:明显。好坏或是非分明

相关词

1. 【公正】 公平正直,没有偏私为人~ㄧ~的评价。

2. 【判决】 法院对审理终结的案件就实体问题作出的处理决定。如刑事诉讼的判决解决的实体问题是被告人是否犯罪,犯何种罪,是否处以刑罚,处以何种刑罚等。

3. 【善恶昭彰】 昭彰:明显。好坏或是非分明

4. 【法庭】 法院所设立的审理诉讼案件的机构;法院审理诉讼案件的地方。