句子
这位外交官明鉴万里,总能在外交场合中把握住最佳时机。
意思

最后更新时间:2024-08-23 16:00:43

语法结构分析

句子:“这位外交官明鉴万里,总能在外交场合中把握住最佳时机。”

  • 主语:这位外交官
  • 谓语:明鉴万里,总能把握住
  • 宾语:最佳时机
  • 状语:在外交场合中

句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。

词汇分析

  • 明鉴万里:形容人眼光敏锐,能够洞察远方的变化。
  • 总能:表示一贯的能力或*惯。
  • 外交场合:指进行外交活动的场所或环境。
  • 把握住:抓住,掌握。
  • 最佳时机:最合适的时机。

语境分析

句子描述了一位外交官的卓越能力,即在外交场合中能够准确判断并抓住最佳时机。这种能力在外交领域尤为重要,因为它关系到国家利益和国际关系的处理。

语用学分析

句子在实际交流中可能用于赞扬某位外交官的能力,或者在讨论外交策略时提及。句子中的“明鉴万里”和“总能把握住最佳时机”都带有积极的隐含意义,表达了对该外交官能力的肯定。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • 这位外交官具有远见卓识,总能在外交场合中抓住最佳时机。
  • 在外交场合中,这位外交官总是能够精准地把握最佳时机。

文化与*俗

“明鉴万里”是一个成语,源自**古代,形容人的眼光非常敏锐,能够洞察遥远的事物。在外交领域,这种能力尤为重要,因为它涉及到对国际形势的准确判断。

英/日/德文翻译

  • 英文:This diplomat has a keen insight, always able to seize the best opportunity in diplomatic settings.
  • 日文:この外交官は万里の明鑑で、外交の場で常に最高のタイミングを掴むことができます。
  • 德文:Dieser Diplomat besitzt ein weites Sichtfeld und kann in diplomatischen Situationen immer die beste Gelegenheit ergreifen.

翻译解读

  • 英文:句子直接翻译,强调外交官的洞察力和时机把握能力。
  • 日文:使用了“万里の明鑑”来表达同样的意思,保留了原句的文化色彩。
  • 德文:强调了外交官的视野宽广和时机把握能力。

上下文和语境分析

句子可能在讨论外交策略、国际关系或赞扬某位外交官时使用。在不同的语境中,句子的含义可能会有所不同,但核心都是赞扬外交官的洞察力和时机把握能力。

相关成语

1. 【明鉴万里】明:眼睛亮;鉴:洞察。对外面或远方的情况了解得很清楚。形容人料事准确,识见高明。

相关词

1. 【明鉴万里】 明:眼睛亮;鉴:洞察。对外面或远方的情况了解得很清楚。形容人料事准确,识见高明。