句子
在这次学术研讨会上,陈教授的论文因其创新性和深度而受到众口捧月般的关注。
意思

最后更新时间:2024-08-10 16:42:15

1. 语法结构分析

句子:“在这次学术研讨会上,陈教授的论文因其创新性和深度而受到众口捧月般的关注。”

  • 主语:陈教授的论文
  • 谓语:受到
  • 宾语:关注
  • 定语:在这次学术研讨会上、因其创新性和深度、众口捧月般的
  • 状语:在这次学术研讨会上

句子时态为一般现在时,语态为被动语态,句型为陈述句。

2. 词汇学*

  • :介词,表示地点或时间。
  • 这次:指示代词,指代特定的某次。
  • 学术研讨会:名词,指学术领域的讨论会议。
  • 陈教授:名词,指姓陈的教授。
  • 论文:名词,指学术文章。
  • :介词,表示原因。
  • :代词,指代前面的“论文”。
  • 创新性:名词,指新颖和独创性。
  • 深度:名词,指深刻和深入。
  • 受到:动词,表示接受或遭遇。
  • 众口捧月般:成语,形容受到广泛赞誉和关注。
  • 关注:名词,指注意和关心。

3. 语境理解

句子描述了在学术研讨会上,陈教授的论文因其创新性和深度而受到广泛的关注和赞誉。这种描述通常出现在学术报道或会议总结中,强调论文的质量和影响力。

4. 语用学研究

句子在实际交流中用于赞扬和肯定某人的学术成果。使用“众口捧月般”这样的成语增加了表达的文雅和赞美程度,体现了礼貌和尊重。

5. 书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思:

  • 陈教授的论文在这次学术研讨会上因其创新性和深度而备受瞩目。
  • 这次学术研讨会上,陈教授的论文因其深度和创新性而获得了广泛的认可。

. 文化与

“众口捧月般”是一个成语,源自**古代文学,比喻受到众人的一致赞誉。这个成语的使用体现了中文表达的文雅和形象性。

7. 英/日/德文翻译

英文翻译:At this academic symposium, Professor Chen's paper received the kind of attention one might expect for a moon being held up by a chorus of voices due to its innovation and depth.

日文翻译:この学術シンポジウムで、陳教授の論文はその革新性と深さから、月を支えるような注目を集めました。

德文翻译:Bei dieser wissenschaftlichen Tagung erhielt Professor Chens Arbeit aufgrund ihrer Innovativität und Tiefe die Art von Aufmerksamkeit, die man einem Mond erwarten würde, der von einer Meute von Stimmen getragen wird.

重点单词

  • 学术研讨会:academic symposium
  • 创新性:innovation
  • 深度:depth
  • 受到:receive
  • 关注:attention

翻译解读:句子通过翻译保留了原文的赞美和肯定的语气,同时使用了相应的文化成语来传达相似的意象。

相关成语

1. 【众口捧月】大家共同捧举月亮。比喻共同拥戴一个人。

相关词

1. 【众口捧月】 大家共同捧举月亮。比喻共同拥戴一个人。

2. 【关注】 关心重视:多蒙~|这篇报道引起了各界人士的~。

3. 【教授】 讲授:~数学丨~有方。jiàoshòu。

4. 【深度】 向下或向里的距离; 事物向更高阶段发展的程度; 触及事物本质的程度。