句子
在这次比赛中,冠军对他来说唾手可得,因为他实力超群。
意思

最后更新时间:2024-08-15 01:10:04

语法结构分析

句子:“在这次比赛中,冠军对他来说唾手可得,因为他实力超群。”

  • 主语:“冠军”
  • 谓语:“唾手可得”
  • 宾语:无明确宾语,但“冠军”可以视为隐含的宾语
  • 状语:“在这次比赛中”,“因为他实力超群”

时态:一般现在时,表示当前的状态或普遍真理。 语态:主动语态。 句型:陈述句。

词汇学*

  • 唾手可得:形容事情非常容易做到,源自成语“唾手可得”。
  • 实力超群:形容某人的能力或力量非常出众。

同义词

  • 唾手可得:易如反掌、轻而易举
  • 实力超群:出类拔萃、卓尔不群

语境理解

句子描述了在特定比赛中,某人因为其卓越的能力,获得冠军是非常容易的事情。这种表述通常用于强调某人的优势或卓越才能。

语用学分析

在实际交流中,这种句子可以用来赞扬或肯定某人的能力,也可以用来预测比赛结果。语气的变化取决于说话者的意图和听众的关系。

书写与表达

不同句式表达

  • 因为他实力超群,冠军对他来说唾手可得。
  • 在这次比赛中,他的实力超群,冠军对他而言易如反掌。

文化与*俗

成语:“唾手可得”源自**传统文化,形象地描述了事情的容易程度。

英/日/德文翻译

英文翻译:In this competition, the championship is within his easy reach, because he is exceptionally talented.

日文翻译:この競技では、彼は非常に才能があるため、優勝は手の届くところにある。

德文翻译:In diesem Wettbewerb ist der Sieg für ihn leicht zu erreichen, weil er außergewöhnliche Fähigkeiten hat.

翻译解读

  • 英文:强调了“within his easy reach”和“exceptionally talented”,准确传达了原句的意思。
  • 日文:使用了“手の届くところにある”和“非常に才能がある”,保留了原句的意境。
  • 德文:通过“leicht zu erreichen”和“außergewöhnliche Fähigkeiten”,传达了同样的含义。

上下文和语境分析

句子通常出现在讨论比赛、竞争或能力评估的上下文中,强调某人的优势和预期结果。这种表述在体育报道、人才评价等场合中较为常见。

相关成语

1. 【唾手可得】垂:垂下。手不动就能得到。形容毫不费力。

相关词

1. 【冠军】 体育运动等竞赛中的第一名。

2. 【唾手可得】 垂:垂下。手不动就能得到。形容毫不费力。

3. 【因为】 连词。表示原因或理由。

4. 【实力】 实在的力量(多指军事或经济方面):经济~|~雄厚|增强~。

5. 【比赛】 在体育、生产等活动中,比较本领、技术的高低象棋~ㄧ~篮球。

6. 【超群】 超过一般:武艺~。