句子
在这次比赛中,冠军对他来说唾手可得,因为他实力超群。
意思
最后更新时间:2024-08-15 01:10:04
语法结构分析
句子:“在这次比赛中,冠军对他来说唾手可得,因为他实力超群。”
- 主语:“冠军”
- 谓语:“唾手可得”
- 宾语:无明确宾语,但“冠军”可以视为隐含的宾语
- 状语:“在这次比赛中”,“因为他实力超群”
时态:一般现在时,表示当前的状态或普遍真理。 语态:主动语态。 句型:陈述句。
词汇学*
- 唾手可得:形容事情非常容易做到,源自成语“唾手可得”。
- 实力超群:形容某人的能力或力量非常出众。
同义词:
- 唾手可得:易如反掌、轻而易举
- 实力超群:出类拔萃、卓尔不群
语境理解
句子描述了在特定比赛中,某人因为其卓越的能力,获得冠军是非常容易的事情。这种表述通常用于强调某人的优势或卓越才能。
语用学分析
在实际交流中,这种句子可以用来赞扬或肯定某人的能力,也可以用来预测比赛结果。语气的变化取决于说话者的意图和听众的关系。
书写与表达
不同句式表达:
- 因为他实力超群,冠军对他来说唾手可得。
- 在这次比赛中,他的实力超群,冠军对他而言易如反掌。
文化与*俗
成语:“唾手可得”源自**传统文化,形象地描述了事情的容易程度。
英/日/德文翻译
英文翻译:In this competition, the championship is within his easy reach, because he is exceptionally talented.
日文翻译:この競技では、彼は非常に才能があるため、優勝は手の届くところにある。
德文翻译:In diesem Wettbewerb ist der Sieg für ihn leicht zu erreichen, weil er außergewöhnliche Fähigkeiten hat.
翻译解读
- 英文:强调了“within his easy reach”和“exceptionally talented”,准确传达了原句的意思。
- 日文:使用了“手の届くところにある”和“非常に才能がある”,保留了原句的意境。
- 德文:通过“leicht zu erreichen”和“außergewöhnliche Fähigkeiten”,传达了同样的含义。
上下文和语境分析
句子通常出现在讨论比赛、竞争或能力评估的上下文中,强调某人的优势和预期结果。这种表述在体育报道、人才评价等场合中较为常见。
相关成语
1. 【唾手可得】垂:垂下。手不动就能得到。形容毫不费力。
相关词