最后更新时间:2024-08-12 05:41:22
语法结构分析
句子:“学生们通过学*兴废继绝,更好地理解了历史发展的复杂性。”
- 主语:学生们
- 谓语:理解了
- 宾语:历史发展的复杂性
- 状语:通过学*兴废继绝
时态:过去时,表示动作已经完成。 语态:主动语态。 句型:陈述句。
词汇分析
- 学生们:指一群正在学*的人。
- 通过:表示手段或方式。
- **学***:获取知识和技能的过程。
- 兴废继绝:指事物的兴起、衰落、继承和断绝,常用于描述历史或文化的变迁。
- 更好地:表示程度的提高。
- 理解:领会或领悟。
- 历史发展的复杂性:指历史进程中的多变性和复杂性。
同义词扩展:
- 学生们:学生群体、学*者
- 理解:领会、领悟、明白
- 复杂性:复杂度、复杂程度
语境分析
句子描述了学生通过研究历史中的兴衰更替,从而更深入地理解了历史的复杂性。这可能是在历史课上,或者是在研究历史文献时的情况。
语用学分析
句子用于描述学过程和结果,强调了通过特定方式(学兴废继绝)可以获得更深层次的理解。在教育或学术交流中,这种表达方式有助于传达学*的深度和广度。
书写与表达
可以尝试用不同的句式表达相同的意思:
- 通过研究兴废继绝,学生们对历史发展的复杂性有了更深的认识。
- 学生们通过对兴废继绝的学*,加深了对历史复杂性的理解。
文化与*俗
“兴废继绝”是一个成语,源自古代历史观念,强调历史的循环和变迁。这个成语的使用反映了对历史文化的深入理解和尊重。
英/日/德文翻译
英文翻译:Students have gained a better understanding of the complexity of historical development by studying the rise and fall, succession and discontinuation.
日文翻译:学生たちは、興廃継絶を学ぶことで、歴史発展の複雑さをよりよく理解しました。
德文翻译:Die Schüler haben durch das Studium von Aufstieg und Niedergang, Weitergabe und Unterbrechung ein besseres Verständnis für die Komplexität der historischen Entwicklung erlangt.
重点单词:
- 兴废继绝:rise and fall, succession and discontinuation
- 历史发展的复杂性:complexity of historical development
翻译解读:
- 英文翻译保留了原句的结构和意义,使用了“by studying”来表达“通过学*”。
- 日文翻译使用了“よりよく理解しました”来表达“更好地理解了”。
- 德文翻译使用了“durch das Studium von”来表达“通过学*”。
上下文和语境分析:
- 在英文中,“rise and fall, succession and discontinuation”强调了历史的循环性和变迁。
- 在日文中,“興廃継絶”同样强调了历史的循环和变迁。
- 在德文中,“Aufstieg und Niedergang, Weitergabe und Unterbrechung”也传达了相同的历史观念。
1. 【兴废继绝】 使灭绝的重新振兴起来,延续下去。同“兴灭继绝”。
2. 【历史】 自然界和人类社会的发展过程,也指某种事物的发展过程和个人的经历:地球的~|人类的~;过去的事实:这件事早已成为~;过去事实的记载;指历史学。
3. 【发展】 事物由小到大、由简单到复杂、由低级到高级的变化事态还在~ㄧ社会~规律; 扩大(组织、规模等)~新会员 ㄧ~轻纺工业。
4. 【学习】 个体由经验或练习引起的在能力或倾向方面的变化,也指变化的过程。是人类和动物普遍具有的活动。按内容可分为认知的、情感的、运动技能的;按是否理解可分为机械学习和意义学习。
5. 【通过】 通行;穿过; 议案等经过法定人数的同意而成立; 以人或事物为媒介或手段达到某种目的; 征求有关的人或组织的同意或核准。