最后更新时间:2024-08-21 04:07:15
语法结构分析
句子:“在写作历史小说时,作者常常感时抚事,力求真实再现历史场景。”
- 主语:作者
- 谓语:常常感时抚事,力求
- 宾语:真实再现历史场景
- 状语:在写作历史小说时
句子为陈述句,使用了一般现在时态,表达的是一种普遍的、*惯性的行为。
词汇学*
- 写作:动词,指创作文学作品。
- 历史小说:名词,指以历史**或人物为背景的小说。
- 作者:名词,指创作文学作品的人。
- 常常:副词,表示经常发生。
- 感时抚事:成语,指感受时代的变迁,抚慰历史的沧桑。
- 力求:动词,指努力追求。
- 真实再现:动词短语,指尽可能真实地重现。
- 历史场景:名词,指历史上的特定情境或**。
语境理解
句子描述了作者在创作历史小说时的态度和目标,即通过感受时代的变迁和历史的沧桑,努力真实地再现历史场景。这反映了作者对历史的尊重和对文学创作的严谨态度。
语用学分析
句子在实际交流中可能用于讨论历史小说创作的方法或作者的创作理念。使用“感时抚事”和“力求真实再现”这样的表达,传达了作者对历史的深刻理解和创作的真诚态度。
书写与表达
可以尝试用不同的句式表达相同的意思:
- 作者在创作历史小说时,总是努力感受时代的变迁,抚慰历史的沧桑,以真实再现历史场景为目标。
- 在撰写历史小说时,作者经常通过感时抚事的方式,力求真实地再现历史场景。
文化与*俗
- 感时抚事:这个成语蕴含了**传统文化中对历史的尊重和对时代变迁的深刻理解。
- 历史小说:在**文学中,历史小说是一种重要的文学形式,如《三国演义》、《水浒传》等,这些作品不仅具有文学价值,也承载了丰富的历史文化信息。
英/日/德文翻译
- 英文翻译:When writing historical novels, authors often empathize with the times and soothe the vicissitudes of history, striving to authentically recreate historical scenes.
- 日文翻译:歴史小説を書く際、著者はしばしば時代を共感し、歴史の変遷を慰め、歴史の場面を忠実に再現することを目指しています。
- 德文翻译:Bei der Schreibweise historischer Romane fühlen sich Autoren oft mit der Zeit und beruhigen die Wenderungen der Geschichte, strebend danach, historische Szenen authentisch wiederzugeben.
翻译解读
- 重点单词:
- empathize (共感する):感受,理解。
- vicissitudes (変遷):变迁,变化。
- strive (目指す):努力,追求。
- authentically (忠実に):真实地,忠实地。
上下文和语境分析
句子在讨论历史小说创作的语境中,强调了作者对历史的深刻理解和创作的真实性。这种表达不仅体现了作者的专业态度,也反映了文学创作中对历史真实性的追求。
1. 【感时抚事】感:感慨,感触;时:时局,时世;抚:历数,寻思之意。指因为思考时局之事而伤感。
1. 【作者】 创始之人; 称在艺业上有卓越成就的人; 指从事文章撰述或艺术创作的人; 《论语.宪问》"子曰'贤者辟世,其次辟地,其次辟色,其次辟言。'子曰'作者七人矣。'"邢昺疏"此章言自古隐逸贤者之行也……作,为也,言为此行者,凡有七人。"后以称隐逸之士。
2. 【写作】 犹写成。指作诗文﹑绘画等; 书法和文章; 写文章;创作。
3. 【历史】 自然界和人类社会的发展过程,也指某种事物的发展过程和个人的经历:地球的~|人类的~;过去的事实:这件事早已成为~;过去事实的记载;指历史学。
4. 【场景】 指戏剧、电影、电视剧中的场面;泛指情景:热火朝天的劳动~。
5. 【常常】 时常,经常; 平常;平庸。
6. 【感时抚事】 感:感慨,感触;时:时局,时世;抚:历数,寻思之意。指因为思考时局之事而伤感。