句子
在朋友需要帮助时,他总是第一个站出来,两肋插刀。
意思
最后更新时间:2024-08-09 12:38:25
语法结构分析
句子:“在朋友需要帮助时,他总是第一个站出来,两肋插刀。”
- 主语:他
- 谓语:站出来
- 宾语:无明确宾语,但隐含的宾语是“帮助”
- 状语:在朋友需要帮助时,总是第一个
- 补语:两肋插刀
时态:一般现在时,表示*惯性或经常性的动作。 语态:主动语态。 句型:陈述句。
词汇学*
- 在朋友需要帮助时:表示特定情境下的行为。
- 他:指代某个人。
- 总是:强调一贯性和频繁性。
- 第一个:强调优先性和积极性。
- 站出来:表示主动承担责任或提供帮助。
- 两肋插刀:成语,意为不遗余力地帮助朋友,甚至不惜牺牲自己。
同义词:
- 站出来:挺身而出、挺身而出
- 两肋插刀:赴汤蹈火、舍己为人
语境理解
句子描述了一个人在朋友需要帮助时的积极态度和行为。这种行为体现了深厚的友情和对朋友的忠诚。在特定的文化背景下,这种行为被视为高尚和值得赞扬的。
语用学分析
句子在实际交流中用于赞扬某人的忠诚和乐于助人的品质。这种表达方式通常用于正面评价,传达出对被评价者的尊重和赞赏。
书写与表达
- 不同句式:
- 每当朋友需要帮助,他总是毫不犹豫地站出来,不惜一切代价。
- 他总是第一个在朋友需要帮助时伸出援手,甚至不惜牺牲自己。
文化与*俗
- 两肋插刀:这个成语源自**古代的武侠文化,强调朋友之间的深厚情谊和无私奉献。
- 历史背景:在**传统文化中,忠诚和义气是非常重要的价值观,这个成语体现了这些价值观。
英/日/德文翻译
- 英文翻译:Whenever a friend needs help, he is always the first to step forward and go to great lengths to assist.
- 日文翻译:友人が助けを必要とする時はいつも、彼は最初に前に出て、全力を尽くして助けます。
- 德文翻译:Wann immer ein Freund Hilfe benötigt, ist er immer der Erste, der sich zur Stelle stellt und alles tut, um zu helfen.
重点单词:
- step forward:站出来
- go to great lengths:不遗余力
- 全力を尽くす:全力以赴
- alles tut:做一切
翻译解读:
- 英文翻译保留了原句的积极和忠诚的含义。
- 日文翻译强调了“全力を尽くす”,即全力以赴。
- 德文翻译使用了“alles tut”,即做一切,来表达不遗余力的帮助。
上下文和语境分析
句子通常用于描述一个人在朋友需要帮助时的积极反应和无私行为。这种描述在社交场合中用于赞扬某人的品质,或在讲述友情故事时强调人物的忠诚和义气。
相关成语
1. 【两肋插刀】两边肋骨插上刀,表示不怕死。比喻承担极大的牺牲。
相关词