句子
这位将军不仅有着卓越的军事才能,还精通文史,可谓文经武略。
意思

最后更新时间:2024-08-22 18:33:21

语法结构分析

句子:“这位将军不仅有着卓越的军事才能,还精通文史,可谓文经武略。”

  • 主语:这位将军
  • 谓语:有着、精通、可谓
  • 宾语:卓越的军事才能、文史
  • 状语:不仅、还

句子为陈述句,时态为现在时,语态为主动语态。

词汇学*

  • 这位将军:指特定的某位将军,强调其身份和地位。
  • 卓越的:形容词,表示非常优秀、超出一般水平。
  • 军事才能:名词短语,指在军事方面的能力和才智。
  • 精通:动词,表示对某事物有深入的了解和掌握。
  • 文史:名词,指文学和历史学科。
  • 可谓:副词,表示可以说、可以认为。
  • 文经武略:成语,指文才和武略都非常出色。

语境理解

句子描述了一位将军的全面才能,不仅在军事上有卓越表现,而且在文化和历史方面也有深厚的造诣。这种描述常见于对历史人物或当代杰出人物的赞誉。

语用学分析

句子用于赞扬某人的全面才能,表达对其文武双全的钦佩。在实际交流中,这种句子常用于正式场合或对某人的高度评价。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思:

  • 这位将军不仅在军事上表现卓越,而且在文史方面也极为精通,真是一位文武双全的人才。
  • 他不仅是一位军事才能卓越的将军,还是一位文史方面的专家,可谓文经武略兼备。

文化与*俗

  • 文经武略:这个成语源自**传统文化,强调文才和武略的重要性,常用于形容一个人的全面才能。
  • 将军:在**文化中,将军通常代表权威和智慧,是受人尊敬的角色。

英/日/德文翻译

  • 英文:This general not only possesses outstanding military abilities but also excels in literature and history, truly a man of both literary and martial excellence.
  • 日文:この将軍は、卓越した軍事才能を持ちながらも、文学と歴史にも精通しており、まさに文武両道の人物である。
  • 德文:Dieser General besitzt nicht nur ausgezeichnete militärische Fähigkeiten, sondern ist auch in Literatur und Geschichte bewandert, wirklich ein Mann mit literarischen und militärischen Qualitäten.

翻译解读

  • 重点单词

    • outstanding (卓越的)
    • possesses (有着)
    • excels (精通)
    • truly (可谓)
    • man of both literary and martial excellence (文经武略)
  • 上下文和语境分析

    • 英文翻译保持了原句的赞誉语气,强调了将军的全面才能。
    • 日文翻译使用了“文武両道”这一成语,与“文经武略”相呼应。
    • 德文翻译同样强调了将军的文武双全,使用了“literarischen und militärischen Qualitäten”来表达。

通过这些分析,我们可以更深入地理解句子的结构、词汇、语境和文化含义,同时也增强了语言的灵活性和跨文化交流的能力。

相关成语

1. 【文经武略】经世的文才和军事谋略。

相关词

1. 【不仅】 连词。同而且”、还”配合用,表示意思进一层学校不仅要办,而且一定要办好|鲁迅不仅是伟大的文学家,还是一位伟大的思想家; 表示超出一定数量或范围不仅我知道,还有许多同学都知道。

2. 【军事】 与军队或战争有关的事情~工作ㄧ~行动ㄧ~基地ㄧ~科学。

3. 【卓越】 杰出;超出一般卓越人材|卓越功勋|卓越的才能|卓越的社会活动家。

4. 【将军】 将 5.; 比喻给人出难题,使人为难他当众将了我一军,要我表演舞蹈。

5. 【文史】 文书记事; 指文学﹑史学的著作或知识; 指诗话﹑文评之类的书。《新唐书.艺文志四》"丁部集录总集类"有"文史类"一目。凡所以讥评文人之得失者﹐如《文心雕龙》﹑《诗品》等﹐均列入该类。

6. 【文经武略】 经世的文才和军事谋略。

7. 【精通】 对学问、技术或业务有透彻的了解并熟练地掌握~医理。