句子
他已经知道答案了,你再解释一遍真是多此一举。
意思
最后更新时间:2024-08-15 16:20:01
1. 语法结构分析
句子:“他已经知道答案了,你再解释一遍真是多此一举。”
- 主语:第一句的主语是“他”,第二句的主语是“你”。
- 谓语:第一句的谓语是“知道”,第二句的谓语是“解释”。
- 宾语:第一句的宾语是“答案”,第二句的宾语是“一遍”。
- 时态:第一句使用了一般现在完成时“已经知道”,表示动作发生在过去并对现在有影响;第二句使用了一般现在时“解释”。
- 句型:两个句子都是陈述句。
2. 词汇学*
- 已经:副词,表示动作发生在过去。
- 知道:动词,表示了解或明白某事。
- 答案:名词,表示问题的解决方法或结果。
- 解释:动词,表示说明或阐明某事。
- 多此一举:成语,表示做某事是多余的或不必要的。
3. 语境理解
- 这个句子可能在某人试图向另一个人解释某个问题或答案时使用,但后者已经知道答案,因此前者的解释被认为是多余的。
4. 语用学研究
- 这个句子在实际交流中可能用于表达不耐烦或批评对方的行为。语气的变化(如加重“多此一举”)可以增强这种批评的效果。
5. 书写与表达
- 可以用不同的句式表达相同的意思,例如:“既然他已经知道答案,你再解释就显得多余了。”
. 文化与俗
- “多此一举”是一个常用的成语,反映了**文化中对效率和实用性的重视。
7. 英/日/德文翻译
- 英文翻译:He already knows the answer, so explaining it again is really unnecessary.
- 日文翻译:彼はもう答えを知っているので、もう一度説明するのは本当に無駄です。
- 德文翻译:Er weiß bereits die Antwort, also ist es wirklich unnötig, sie noch einmal zu erklären.
翻译解读
- 英文:强调“already”和“really unnecessary”,传达了明确的批评意味。
- 日文:使用“もう”和“本当に無駄”,表达了同样的批评和多余的感觉。
- 德文:使用“bereits”和“wirklich unnötig”,同样传达了批评和多余的意思。
上下文和语境分析
- 在所有语言中,这个句子都用于表达对某人行为的批评,特别是在对方已经知道答案的情况下还继续解释。这种表达在教育、工作或日常交流中都可能出现,用于指出某人的行为是多余的或不必要的。
相关成语
1. 【多此一举】举:行动。指多余的,没有必要的举动。
相关词