句子
连续几年的旱灾使得这个村庄师老民困,粮食短缺严重。
意思

最后更新时间:2024-08-19 17:48:36

语法结构分析

句子:“连续几年的旱灾使得这个村庄师老民困,粮食短缺严重。”

  • 主语:“连续几年的旱灾”
  • 谓语:“使得”
  • 宾语:“这个村庄师老民困,粮食短缺严重”

这是一个陈述句,使用了被动语态(通过“使得”表达),时态为过去时(通过“连续几年的”暗示)。

词汇学*

  • 连续几年的旱灾:表示长时间的干旱现象。
  • 使得:表示导致某种结果。
  • 村庄:指农村地区的小聚居地。
  • 师老民困:形容村庄中的居民因年老或困难而疲惫不堪。
  • 粮食短缺严重:指食物供应不足,情况严重。

语境理解

句子描述了一个因长期干旱导致村庄居民生活困难的情况,特别是在粮食供应方面。这种情境可能发生在农业依赖型社会,干旱对农业生产造成严重影响,进而影响居民的生计。

语用学分析

这句话可能在报告、新闻或讨论社会问题的文章中使用,用以描述和强调自然灾害对人类生活的影响。语气可能是客观和严肃的,旨在传达问题的严重性。

书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • “由于连续几年的旱灾,这个村庄的居民陷入了师老民困的境地,粮食供应严重不足。”
  • “长期的旱灾已经使得这个村庄的居民生活困难,特别是粮食短缺问题日益严重。”

文化与*俗

文化中,自然灾害如旱灾被视为对农业社会影响极大的,常常与天灾人祸相提并论。这反映了**传统农业社会对自然条件的依赖和对灾害的恐惧。

英/日/德文翻译

  • 英文:"The drought that has lasted for several years has left this village exhausted and in dire need of food."
  • 日文:"何年にもわたる干ばつが、この村を疲弊させ、深刻な食糧不足に陥らせた。"
  • 德文:"Die Dürre, die mehrere Jahre andauerte, hat diesem Dorf die Kraft geraubt und eine schwerwiegende Nahrungsmittelknappheit verursacht."

翻译解读

在不同语言中,句子的结构和用词有所不同,但核心信息保持一致:长期干旱导致村庄居民生活困难和粮食短缺。

上下文和语境分析

这句话可能出现在关于气候变化、农业危机或社会援助的文章中,强调自然灾害对农村社区的深远影响。在讨论这些话题时,这句话可以作为一个具体的例子来展示问题的严重性和紧迫性。

相关成语

1. 【师老民困】师:军队;老:疲惫。军队疲惫,百姓困苦。形容连年战争使兵疲民苦。

相关词

1. 【使得】 行,可以。亦常用为表示同意他人意见或应答他人之词; 可以使用; 致使。

2. 【师老民困】 师:军队;老:疲惫。军队疲惫,百姓困苦。形容连年战争使兵疲民苦。

3. 【旱灾】 因长期干旱缺水造成作物枯死或大量减产的灾害。

4. 【村庄】 农民聚居的地方。

5. 【短缺】 缺乏;不足物资~ㄧ经费~ㄧ人手~。

6. 【粮食】 供食用的谷物、豆类和薯类的统称。

7. 【这个】 亦作"这个"; 指示比较近的事物或人; 指代事物﹑原因或情况等; 表示夸张; 表示训斥。

8. 【连续】 一个接一个:~不断|~十年无事故|这个车间~创造了高产纪录。