句子
那位志愿者义形于色地帮助了无家可归的人,展现了他的同情心。
意思

最后更新时间:2024-08-09 18:13:53

语法结构分析

句子:“那位志愿者义形于色地帮助了无家可归的人,展现了他的同情心。”

  • 主语:那位志愿者
  • 谓语:帮助了
  • 宾语:无家可归的人
  • 状语:义形于色地
  • 补语:展现了他的同情心

这个句子是一个简单的陈述句,时态为过去时,语态为主动语态。

词汇学*

  • 志愿者:指自愿进行社会公共利益服务活动的人。
  • 义形于色:形容人的行为和表情都表现出正义和善良。
  • 帮助:给予支持或援助。
  • 无家可归的人:没有固定住所的人。
  • 展现:表现或显示出来。
  • 同情心:对他人不幸的感受和关心。

语境理解

这个句子描述了一个具体的情境,即一位志愿者在帮助无家可归的人时,不仅行动上给予帮助,而且表情上也流露出正义和善良,从而展现了他的同情心。这个情境可能发生在社会服务、慈善活动或志愿者活动中。

语用学分析

这个句子在实际交流中可能用于赞扬或描述某人的善行。使用“义形于色”这个成语增加了句子的文化内涵和表达的深度。在交流中,这种表达方式可以传达出对志愿者行为的赞赏和尊重。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思:

  • 那位志愿者不仅在行动上帮助了无家可归的人,而且在表情上也流露出正义和善良,展现了他的同情心。
  • 他的同情心通过义形于色的帮助无家可归的人而得以展现。

文化与*俗

“义形于色”这个成语源自**传统文化,强调人的行为和表情的一致性,体现了儒家文化中对道德行为的重视。这个成语的使用增加了句子的文化深度。

英/日/德文翻译

  • 英文:The volunteer helped the homeless with a righteous expression, showing his compassion.
  • 日文:そのボランティアは、正義の表情でホームレスの人々を助け、彼の同情心を示しました。
  • 德文:Der Freiwillige half den Obdachlosen mit einem gerechten Ausdruck und zeigte so sein Mitgefühl.

翻译解读

在翻译过程中,“义形于色”这个成语的翻译需要考虑到目标语言的文化背景和表达*惯。英文中可以用“with a righteous expression”来表达类似的意思,日文中可以用“正義の表情で”,德文中可以用“mit einem gerechten Ausdruck”。

上下文和语境分析

这个句子可能在描述一个具体的志愿者活动或社会服务场景。在这样的语境中,句子的含义是赞扬志愿者的行为和态度,同时也强调了同情心在社会服务中的重要性。

相关成语

1. 【义形于色】形:表现;色:面容。仗义不平之气在脸上流露出来。

2. 【无家可归】没有家可回。指流离失所

相关词

1. 【义形于色】 形:表现;色:面容。仗义不平之气在脸上流露出来。

2. 【展现】 展示显现。

3. 【帮助】 替人出力、出主意或给以物质上、精神上的支援互相~ㄧ~灾民。

4. 【志愿者】 自愿为社会公益活动、赛事、会议等服务的人。

5. 【无家可归】 没有家可回。指流离失所