句子
这位作家的新书一经出版,就受到了读者一献三酬的赞誉。
意思

最后更新时间:2024-08-07 18:34:41

语法结构分析

句子:“这位作家的新书一经出版,就受到了读者一献三酬的赞誉。”

  • 主语:这位作家的新书
  • 谓语:受到了
  • 宾语:赞誉
  • 状语:一经出版,就
  • 定语:一献三酬的

句子时态为一般过去时,表示动作已经完成。句型为陈述句,传达了一个事实。

词汇分析

  • 这位作家:指特定的某位作家。
  • 新书:指作家最新出版的书籍。
  • 一经出版:表示书籍刚刚出版。
  • :表示紧接着发生的动作。
  • 受到了:表示接受或得到。
  • 读者:书籍的阅读者。
  • 一献三酬:形容赞誉非常丰厚,可能是指读者给予了极高的评价和回报。
  • 赞誉:对某人或某事的赞美和好评。

语境分析

句子描述了某位作家的新书出版后,立即获得了读者的高度评价和丰厚的回报。这可能发生在文学界或出版界,表明该书具有很高的质量和受欢迎程度。

语用学分析

句子在实际交流中可能用于介绍或评价某位作家的作品。使用“一献三酬”这样的表达,强调了赞誉的程度,可能在正式的文学评论或新闻报道中出现。

书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思:

  • “这位作家的新书出版后,立即赢得了读者的高度赞誉和丰厚回报。”
  • “读者对这位作家新书的出版给予了极高的评价和丰厚的回报。”

文化与*俗

“一献三酬”可能源自**传统文化,形容回报丰厚。在现代语境中,它被用来形容赞誉的程度非常高。

英/日/德文翻译

  • 英文:As soon as this author's new book was published, it received lavish praise from readers.
  • 日文:この作家の新しい本が出版されるやいなや、読者から高い評価と豊富な報酬を受けた。
  • 德文:Sobald das neue Buch dieses Autors veröffentlicht wurde, erhielt es von den Lesern üppige Anerkennung.

翻译解读

  • 英文:强调了书籍出版后立即获得的高度赞誉。
  • 日文:使用了“やいなや”来表达“一经...就...”的意思,同时保留了“高い評価と豊富な報酬”来传达赞誉的丰厚。
  • 德文:使用了“sobald”来表达“一经...就...”的意思,同时用“üppige Anerkennung”来传达赞誉的丰厚。

上下文和语境分析

句子可能在文学评论、新闻报道或社交媒体中出现,用于介绍或评价某位作家的作品。语境可能涉及文学界、出版界或读者群体,强调了书籍的质量和受欢迎程度。

相关成语

1. 【一献三酬】指人臣过蒙宠幸。亦作“一献三售”。

相关词

1. 【一献三酬】 指人臣过蒙宠幸。亦作“一献三售”。

2. 【作家】 治家,理家; 节俭。犹言做人家; 从事文学创作有成就的人; 佛教禅宗对善用机锋者之称; 行家;高手。

3. 【新书】 崭新的书; 将出版或刚出版的书(多指初版); 指现代的著作。

4. 【读者】 阅读书籍、杂志、报纸等读物的人。

5. 【赞誉】 称赞:交口~。