句子
在某些贫困地区,卖儿贴妇的现象仍时有发生,令人心痛。
意思
最后更新时间:2024-08-13 21:24:37
语法结构分析
句子:“在某些贫困地区,卖儿贴妇的现象仍时有发生,令人心痛。”
- 主语:“卖儿贴妇的现象”
- 谓语:“时有发生”
- 宾语:无直接宾语,但“现象”作为主语的一部分,承载了动作的承受者。
- 状语:“在某些贫困地区”,修饰整个句子,说明发生的地点。
- 补语:“令人心痛”,补充说明主语的状态或结果。
时态:一般现在时,表示这种现象目前仍然存在。 语态:主动语态。 句型:陈述句,直接陈述一个事实。
词汇学*
- 卖儿贴妇:指在贫困地区,家庭因生活所迫而不得不出卖子女或妻子的现象。
- 现象:指某种情况或**的普遍存在。
- 时有发生:表示这种现象不是经常发生,但偶尔会出现。
- 令人心痛:形容这种现象让人感到非常悲伤和难过。
同义词:
- 卖儿贴妇:遗弃、出卖、牺牲
- 现象:情况、**、事实
- 时有发生:偶尔发生、间或出现
- 令人心痛:令人悲伤、令人难过
语境理解
句子描述的是一种在特定贫困地区仍然存在的社会问题,这种现象在现代社会中是不应该存在的,因此引起了人们的关注和同情。
语用学分析
句子在实际交流中用于引起人们对贫困地区社会问题的关注,表达作者对这种现象的同情和不满。
书写与表达
可以尝试用不同的句式表达相同的意思:
- “尽管时代进步,某些贫困地区依然存在卖儿贴妇的悲惨现象。”
- “卖儿贴妇的现象在某些贫困地区仍未绝迹,这令人深感痛心。”
文化与*俗
句子反映了*某些贫困地区的社会问题,这种问题与当地的经济状况、文化传统和社会俗有关。这种现象在现代社会中是不被接受的,反映了社会发展不平衡的问题。
英/日/德文翻译
英文翻译: "In some impoverished areas, the phenomenon of selling children and wives still occurs from time to time, which is heart-wrenching."
日文翻译: 「一部の貧困地域では、子供や妻を売る現象が時々起こっており、心を痛める。」
德文翻译: "In einigen armen Gebieten tritt immer wieder das Phänomen auf, Kinder und Frauen zu verkaufen, was sehr schmerzhaft ist."
重点单词:
- 卖儿贴妇:selling children and wives
- 现象:phenomenon
- 时有发生:occurs from time to time
- 令人心痛:heart-wrenching
翻译解读: 翻译时需要注意保持原文的情感色彩和语境,确保目标语言的读者能够理解这种现象的严重性和作者的情感态度。
相关成语
1. 【卖儿贴妇】指因生活所迫,把妻子儿女卖给别人。
相关词