句子
心地狭窄的人往往缺乏宽容和理解。
意思
最后更新时间:2024-08-20 10:24:13
1. 语法结构分析
句子:“心地狭窄的人往往缺乏宽容和理解。”
- 主语:心地狭窄的人
- 谓语:往往缺乏
- 宾语:宽容和理解
这是一个简单的陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。
2. 词汇学*
- 心地狭窄:形容一个人心胸不宽广,思想狭隘。
- 往往:表示通常情况下会发生的事情。
- 缺乏:表示不足或没有。
- 宽容:对别人的错误或缺点不计较,能够容忍。
- 理解:了解并体谅别人的想法或感受。
同义词:
- 心地狭窄:心胸狭隘、气量小
- 往往:通常、一般
- 缺乏:不足、缺少
- 宽容:宽恕、包容
- 理解:体谅、领悟
反义词:
- 心地狭窄:心胸宽广、气量大
- 缺乏:充足、富有
- 宽容:苛刻、严厉
- 理解:误解、不理解
3. 语境理解
这个句子在描述一种人格特质,即心胸狭窄的人通常不具备宽容和理解的能力。这种描述可能在讨论人际关系、心理健康或社会行为时出现。
4. 语用学研究
在实际交流中,这个句子可能用于批评或提醒某人需要改进其人际交往方式。语气的变化(如加重“往往”的语气)可以强调这种倾向的普遍性。
5. 书写与表达
- 心胸狭隘的人通常不具备宽容和理解的能力。
- 缺乏宽容和理解的人往往心胸狭窄。
- 通常,心胸狭窄的人难以宽容和理解他人。
. 文化与俗
在**文化中,强调“宽以待人”和“理解万岁”,这个句子可能与这些传统价值观相呼应。心胸狭窄被视为一种负面特质,而宽容和理解则被视为美德。
7. 英/日/德文翻译
英文翻译:People with a narrow mind often lack tolerance and understanding.
日文翻译:心が狭い人は、たいてい寛容さと理解力が欠けています。
德文翻译:Menschen mit einem engstirnigen Geist fehlen oft Toleranz und Verständnis.
重点单词:
- narrow mind (英) / 心が狭い (日) / engstirniger Geist (德)
- often (英) / たいてい (日) / oft (德)
- lack (英) / 欠けている (日) / fehlen (德)
- tolerance (英) / 寛容さ (日) / Toleranz (德)
- understanding (英) / 理解力 (日) / Verständnis (德)
翻译解读:
- 英文翻译直接明了,使用了“narrow mind”来表达“心地狭窄”。
- 日文翻译使用了“心が狭い”来表达同样的意思,同时使用了“たいてい”来表示“往往”。
- 德文翻译使用了“engstirniger Geist”来表达“心地狭窄”,并使用了“fehlen”来表示“缺乏”。
上下文和语境分析:
- 在英文中,这个句子可能在讨论人际关系或心理特质时使用。
- 在日文中,这个句子可能在讨论个人品质或社会行为时使用。
- 在德文中,这个句子可能在讨论人格特质或社会互动时使用。
相关成语
1. 【心地狭窄】形容人气量小。
相关词