句子
为了筹备婚礼,新人们东跑西奔地安排各种细节。
意思

最后更新时间:2024-08-09 11:11:55

语法结构分析

句子:“为了筹备婚礼,新人们东跑西奔地安排各种细节。”

  • 主语:新人们
  • 谓语:东跑西奔地安排
  • 宾语:各种细节
  • 状语:为了筹备婚礼

句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。

词汇学*

  • 筹备:准备、组织
  • 婚礼:结婚仪式
  • 新人们:即将结婚的男女双方
  • 东跑西奔:忙碌地四处奔波
  • 安排:计划、布置
  • 各种细节:多个小部分、具体事项

同义词扩展

  • 筹备:准备、组织、策划
  • 婚礼:结婚仪式、婚宴
  • 新人们:新人、新婚夫妇
  • 东跑西奔:奔波、忙碌、四处奔走
  • 安排:布置、计划、安排
  • 各种细节:具体事项、细节、琐事

语境理解

句子描述了新人在婚礼前的忙碌状态,他们为了确保婚礼顺利进行,需要处理许多细节。这种描述反映了婚礼筹备过程中的普遍现象,即新人们需要投入大量时间和精力来确保一切准备就绪。

语用学分析

句子在实际交流中用于描述婚礼筹备的忙碌状态,传达了新人们的努力和期待。语气平和,没有明显的情感色彩,属于中性描述。

书写与表达

不同句式表达

  • 新人们为了筹备婚礼,忙于安排各种细节。
  • 为了确保婚礼顺利,新人们四处奔波,处理各种细节。
  • 婚礼筹备中,新人们忙得不亦乐乎,安排着各种细节。

文化与*俗

句子反映了婚礼筹备在文化中的重要性。婚礼通常被视为人生大事,需要精心准备和安排。在传统中,婚礼涉及许多*俗和仪式,如过大礼、接亲、拜堂等,这些都需要新人们提前准备。

英/日/德文翻译

英文翻译: "In order to prepare for the wedding, the bride and groom are running around arranging various details."

日文翻译: 「結婚式の準備のために、新郎新婦はあちこち忙しく細かいことを手配している。」

德文翻译: "Um die Hochzeit vorzubereiten, sind die Brautleute damit beschäftigt, verschiedene Details zu organisieren."

重点单词

  • prepare (英) / 準備 (日) / vorzubereiten (德)
  • wedding (英) / 結婚式 (日) / Hochzeit (德)
  • bride and groom (英) / 新郎新婦 (日) / Brautleute (德)
  • running around (英) / あちこち忙しく (日) / beschäftigt sein (德)
  • arrange (英) / 手配する (日) / organisieren (德)
  • various details (英) / 細かいこと (日) / verschiedene Details (德)

翻译解读

  • 英文翻译直接明了,使用了“running around”来表达忙碌的状态。
  • 日文翻译使用了“あちこち忙しく”来表达四处奔波的意思。
  • 德文翻译使用了“damit beschäftigt sein”来表达忙碌的状态。

上下文和语境分析

  • 在所有语言中,句子都传达了新人们在婚礼筹备过程中的忙碌和努力。
  • 文化背景在翻译中得到体现,如婚礼在**文化中的重要性。
  • 语境分析表明,无论在哪种语言中,句子都用于描述婚礼筹备的普遍现象。
相关成语

1. 【东跑西奔】奔:急走,跑。指到处奔波。

相关词

1. 【东跑西奔】 奔:急走,跑。指到处奔波。

2. 【婚礼】 结婚仪式举行~。

3. 【安排】 有条理、分先后地处理(事物);安置(人员):~工作|~生活|~他当统计员。

4. 【筹备】 为进行工作、举办事业或成立机构等事先筹划准备:~展览|~工作已经完成。

5. 【细节】 无关紧要的小事生活细节|为人有大志,不修细节; 文艺作品中描绘人物性格、事件发展、自然景物、社会环境等最小的组成单位。细节描写要求真实、生动,并服从主题思想的表达。