句子
为了筹备婚礼,新人们东跑西奔地安排各种细节。
意思
最后更新时间:2024-08-09 11:11:55
语法结构分析
句子:“为了筹备婚礼,新人们东跑西奔地安排各种细节。”
- 主语:新人们
- 谓语:东跑西奔地安排
- 宾语:各种细节
- 状语:为了筹备婚礼
句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。
词汇学*
- 筹备:准备、组织
- 婚礼:结婚仪式
- 新人们:即将结婚的男女双方
- 东跑西奔:忙碌地四处奔波
- 安排:计划、布置
- 各种细节:多个小部分、具体事项
同义词扩展:
- 筹备:准备、组织、策划
- 婚礼:结婚仪式、婚宴
- 新人们:新人、新婚夫妇
- 东跑西奔:奔波、忙碌、四处奔走
- 安排:布置、计划、安排
- 各种细节:具体事项、细节、琐事
语境理解
句子描述了新人在婚礼前的忙碌状态,他们为了确保婚礼顺利进行,需要处理许多细节。这种描述反映了婚礼筹备过程中的普遍现象,即新人们需要投入大量时间和精力来确保一切准备就绪。
语用学分析
句子在实际交流中用于描述婚礼筹备的忙碌状态,传达了新人们的努力和期待。语气平和,没有明显的情感色彩,属于中性描述。
书写与表达
不同句式表达:
- 新人们为了筹备婚礼,忙于安排各种细节。
- 为了确保婚礼顺利,新人们四处奔波,处理各种细节。
- 婚礼筹备中,新人们忙得不亦乐乎,安排着各种细节。
文化与*俗
句子反映了婚礼筹备在文化中的重要性。婚礼通常被视为人生大事,需要精心准备和安排。在传统中,婚礼涉及许多*俗和仪式,如过大礼、接亲、拜堂等,这些都需要新人们提前准备。
英/日/德文翻译
英文翻译: "In order to prepare for the wedding, the bride and groom are running around arranging various details."
日文翻译: 「結婚式の準備のために、新郎新婦はあちこち忙しく細かいことを手配している。」
德文翻译: "Um die Hochzeit vorzubereiten, sind die Brautleute damit beschäftigt, verschiedene Details zu organisieren."
重点单词:
- prepare (英) / 準備 (日) / vorzubereiten (德)
- wedding (英) / 結婚式 (日) / Hochzeit (德)
- bride and groom (英) / 新郎新婦 (日) / Brautleute (德)
- running around (英) / あちこち忙しく (日) / beschäftigt sein (德)
- arrange (英) / 手配する (日) / organisieren (德)
- various details (英) / 細かいこと (日) / verschiedene Details (德)
翻译解读:
- 英文翻译直接明了,使用了“running around”来表达忙碌的状态。
- 日文翻译使用了“あちこち忙しく”来表达四处奔波的意思。
- 德文翻译使用了“damit beschäftigt sein”来表达忙碌的状态。
上下文和语境分析:
- 在所有语言中,句子都传达了新人们在婚礼筹备过程中的忙碌和努力。
- 文化背景在翻译中得到体现,如婚礼在**文化中的重要性。
- 语境分析表明,无论在哪种语言中,句子都用于描述婚礼筹备的普遍现象。
相关成语
1. 【东跑西奔】奔:急走,跑。指到处奔波。
相关词