句子
这本书的内容虽然丰富,但真正有价值的部分却微不足录。
意思

最后更新时间:2024-08-20 09:12:51

语法结构分析

句子:“这本书的内容虽然丰富,但真正有价值的部分却微不足录。”

  • 主语:“这本书的内容”
  • 谓语:“是”(隐含在“虽然丰富”中)
  • 宾语:无直接宾语,但“内容”可以视为间接宾语
  • 状语:“虽然丰富”和“但真正有价值的部分却微不足录”

句子结构为复合句,包含一个主句和一个从句。主句是“这本书的内容虽然丰富”,从句是“但真正有价值的部分却微不足录”。时态为一般现在时,语态为主动语态,句型为陈述句。

词汇分析

  • 丰富:形容词,表示内容多、种类多。
  • 有价值:形容词短语,表示具有重要性或意义。
  • 微不足录:成语,表示非常少,不值得记录。

语境分析

句子表达了对某本书内容的评价,指出虽然内容很多,但真正有价值的部分却很少。这种评价可能出现在书评、学术讨论或个人阅读体验分享中。

语用学分析

句子在实际交流中可能用于表达对某本书的失望或批评。使用“微不足录”这个成语增加了语气的委婉和含蓄,避免了直接的负面评价。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • “尽管这本书的内容很丰富,但有价值的部分却寥寥无几。”
  • “这本书的内容虽然多,但真正值得记录的部分却很少。”

文化与*俗

“微不足录”这个成语源自**古代文献,表示某事物非常少,不值得记录。这个成语的使用体现了中文表达的含蓄和委婉。

英/日/德文翻译

  • 英文:Although the content of this book is rich, the truly valuable parts are negligible.
  • 日文:この本の内容は豊富ですが、本当に価値のある部分はごくわずかです。
  • 德文:Obwohl der Inhalt dieses Buches reich ist, sind die wirklich wertvollen Teile vernachlässigbar.

翻译解读

  • 英文:强调了内容的丰富性和有价值部分的稀缺性。
  • 日文:使用了“豊富”和“ごくわずか”来表达相同的意思。
  • 德文:使用了“reich”和“vernachlässigbar”来传达相似的含义。

上下文和语境分析

句子可能在讨论书籍质量、内容深度或作者的创作意图时使用。在不同的文化和社会背景下,对“丰富”和“有价值”的理解可能有所不同,但“微不足录”这个成语的含义在不同语言中都表达了相似的稀缺性概念。

相关成语

1. 【微不足录】渺小得不值得记一笔。

相关词

1. 【丰富】 (物质财富、学识经验等)种类多或数量大:物产~|~多彩|~的知识;使丰富:开展文体活动,~业余生活|通过实践,~工作经验。

2. 【价值】 体现在商品里的社会必要劳动。价值量的大小决定于生产这一商品所需的社会必要劳动时间的多少。不经过人类劳动加工的东西,如空气,即使对人们有使用价值,也不具有价值; 积极作用这些资料很有参考~ㄧ粗制滥造的作品毫无~。

3. 【内容】 物件里面所包容的东西; 事物内部所含的实质或意义; 哲学名词。指事物内在因素的总和。与"形式"相对。世界上任何事物没有无形式的内容,也没有无内容的形式。内容决定形式,形式依赖内容,并随着内容的发展而改变。但形式又反作用于内容,影响内容,在一定条件下还可以对内容的发展起有力的促进作用。内容和形式是辩证的统一。

4. 【微不足录】 渺小得不值得记一笔。

5. 【真正】 名义与实质完全相符群众是真正的英雄; 副词。表示非常肯定教室整理得真正干净|这商品真正好销。

6. 【虽然】 即使如此; 犹即使。

7. 【部分】 整体中的局部;整体里的一些个体:检验机器各~的性能|我校~师生参加了夏令营活动。