句子
这场比赛的结果无可置辩,因为所有裁判都一致认为他赢了。
意思

最后更新时间:2024-08-23 00:06:09

语法结构分析

  1. 主语:“这场比赛的结果”
  2. 谓语:“无可置辩”
  3. 宾语:无直接宾语,但间接宾语是“因为所有裁判都一致认为他赢了”。
  4. 时态:一般现在时,表示当前的状态或普遍真理。
  5. 语态:主动语态。 *. 句型:陈述句,用于陈述一个事实或观点。

词汇学*

  1. 无可置辩:表示结果非常明确,没有任何争议的余地。
  2. 裁判:负责比赛裁决的人员。
  3. 一致认为:所有人都有相同的看法。
  4. 赢了:在比赛中取得胜利。

语境理解

  • 句子在特定情境中强调比赛结果的确定性和公正性,因为所有裁判都一致认为某人获胜。
  • 文化背景和社会*俗可能影响对“裁判”角色的信任度,但在本句中,裁判的权威性被认为是无可置疑的。

语用学研究

  • 句子在实际交流中用于强调结果的确定性,可能在正式的体育比赛报道或辩论中使用。
  • 礼貌用语和隐含意义在此句中不明显,语气较为正式和肯定。

书写与表达

  • 可以用不同的句式表达相同的意思,例如:“所有裁判一致认定他获胜,因此比赛结果毋庸置疑。”

文化与*俗

  • 句子中可能蕴含的文化意义是对裁判权威性的尊重和信任。
  • 与句子相关的成语可能是“铁证如山”,强调证据或结果的不可动摇。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:The result of this match is indisputable, as all referees unanimously agreed that he won.
  • 日文翻译:この試合の結果は議論の余地がない、すべての審判が彼が勝ったと一致して認めたからだ。
  • 德文翻译:Das Ergebnis dieses Spiels ist unbestreitbar, da alle Schiedsrichter einhellig glauben, dass er gewonnen hat.

翻译解读

  • 英文:强调结果的无可争议性,使用“indisputable”和“unanimously agreed”来传达一致性和确定性。
  • 日文:使用“議論の余地がない”和“一致して認めた”来表达结果的无可争议性和裁判的一致意见。
  • 德文:使用“unbestreitbar”和“einhellig glauben”来强调结果的无可争议性和裁判的一致看法。

上下文和语境分析

  • 句子可能在体育比赛的报道、评论或讨论中使用,强调比赛结果的公正性和确定性。
  • 在不同的文化和社会背景下,对裁判的信任度和比赛结果的看法可能有所不同,但本句强调的是普遍接受的结果。
相关成语

1. 【无可置辩】置辩:辩论,申辩(用于否定)。没有什么可以争辩的。表示确凿无疑。

相关词

1. 【一致】 没有分歧:看法~|步调~;一同;一齐:~对外。

2. 【因为】 连词。表示原因或理由。

3. 【无可置辩】 置辩:辩论,申辩(用于否定)。没有什么可以争辩的。表示确凿无疑。

4. 【比赛】 在体育、生产等活动中,比较本领、技术的高低象棋~ㄧ~篮球。

5. 【结果】 结果1在一定阶段,事物发展所达到的最后状态优良的成绩,是长期刻苦学习的~ㄧ经过一番争论,~他还是让步了。 结果2 [jiéguǒ]将人杀死(多见于早期白话)。另见jiē∥guǒ。

6. 【裁判】 法院依照法律,对案件做出处理,分为判决和裁定两种;根据体育运动的竞赛规则,对运动员竞赛的成绩和竞赛中发生的问题做出评判;裁判员。

7. 【认为】 对人或事物确定某种看法﹐做出某种判断。