句子
在古代文学作品中,“丰肌弱骨”常被用来形容那些既美丽又柔弱的女子。
意思
最后更新时间:2024-08-09 14:32:48
语法结构分析
句子:“在古代文学作品中,‘丰肌弱骨’常被用来形容那些既美丽又柔弱的女子。”
- 主语:“‘丰肌弱骨’”
- 谓语:“常被用来形容”
- 宾语:“那些既美丽又柔弱的女子”
- 状语:“在古代文学作品中”
句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为被动语态。
词汇学*
- 丰肌弱骨:形容女子既有丰满的肌肤又有柔弱的骨骼,常用来形容外表美丽但体质柔弱的女性。
- 古代文学作品:指古代时期的文学创作,如诗歌、小说、戏剧等。
- 形容:描述或描绘事物的性质、特征。
- 美丽:外表好看、吸引人。
- 柔弱:体质弱、不强壮。
语境理解
句子描述了在古代文学作品中,“丰肌弱骨”这一表达常被用来形容特定类型的女性。这种描述反映了古代对女性美的特定标准和审美观念。
语用学分析
在实际交流中,这种表达可能用于文学讨论、历史研究或文化交流中,用以描述古代文学作品中对女性的典型描绘。
书写与表达
可以尝试用不同的句式表达相同的意思:
- 古代文学作品中,那些既美丽又柔弱的女子常被描述为“丰肌弱骨”。
- “丰肌弱骨”这一表述在古代文学中常用来描绘美丽而柔弱的女性。
文化与*俗
“丰肌弱骨”反映了古代*对女性美的特定观念,这种观念可能与当时的社会俗和文化背景有关。了解这一表达的历史和文化背景有助于更深入地理解古代文学作品。
英/日/德文翻译
- 英文:In ancient literary works, "plump skin and delicate bones" is often used to describe those women who are both beautiful and delicate.
- 日文:古代の文学作品では、「豊肌弱骨」という表現が、美しくて繊細な女性を形容するのによく使われていました。
- 德文:In alten literarischen Werken wird "prall gefüllte Haut und zarte Knochen" oft verwendet, um solche Frauen zu beschreiben, die sowohl schön als auch zart sind.
翻译解读
翻译时,保持原文的意思和语境是关键。英文、日文和德文的翻译都尽量保持了原文的描述性和文化特定性。
上下文和语境分析
在古代文学作品中,这种对女性的描述可能与当时的社会地位、审美标准和性别角色有关。理解这些背景因素有助于更全面地解读“丰肌弱骨”这一表达。
相关成语
1. 【丰肌弱骨】丰润的肌肤,柔嫩的骨骼。形容女子或花朵娇嫩艳丽而有丰韵。
相关词