句子
这位教授的学术成就不仅自己卓越,他的学生们也个个出类拔萃,公门桃李。
意思

最后更新时间:2024-08-12 04:11:09

语法结构分析

句子:“这位教授的学术成就不仅自己卓越,他的学生们也个个出类拔萃,公门桃李。”

  • 主语:这位教授的学术成就
  • 谓语:不仅自己卓越,他的学生们也个个出类拔萃,公门桃李。
  • 宾语:无明显宾语,但“他的学生们”可以看作是间接宾语。

句子结构为复合句,包含两个并列的分句:

  1. 这位教授的学术成就不仅自己卓越
  2. 他的学生们也个个出类拔萃,公门桃李

词汇分析

  • 这位教授:指示代词“这位”和名词“教授”的组合,指代特定的教授。
  • 学术成就:名词短语,指教授在学术领域的成就。
  • 不仅:连词,表示不止于此。
  • 自己:代词,指教授本人。
  • 卓越:形容词,表示非常优秀。
  • 他的学生们:名词短语,指教授的学生。
  • 个个:副词,表示每一个。
  • 出类拔萃:成语,表示非常优秀,超出同类。
  • 公门桃李:成语,比喻教授的学生遍布社会各领域,成就显著。

语境分析

句子在特定情境中强调教授的学术成就不仅自己突出,而且他的学生们也都非常优秀,遍布社会各领域。这通常用于赞扬教授的教学成果和对学生的影响。

语用学分析

句子在实际交流中用于赞扬和肯定教授的学术和教学成就,表达对教授及其学生的敬佩和赞赏。语气积极,表达正面情感。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • 这位教授不仅在学术上取得了卓越成就,他的学生们也都非常优秀,遍布社会各领域。
  • 教授的学术成就非凡,他的学生们也同样出类拔萃,成就显著。

文化与*俗

  • 公门桃李:这个成语源自《诗经·小雅·鹿鸣》,比喻教授的学生遍布社会各领域,成就显著。在**文化中,教授和学生的关系被视为师徒传承,强调教育的重要性和影响力。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:This professor's academic achievements are not only outstanding in himself, but his students are also个个出类拔萃,公门桃李.
  • 日文翻译:この教授の学術的成就是、彼自身が卓越しているだけでなく、彼の学生たちもみな優秀で、社会のあらゆる分野に広がっている。
  • 德文翻译:Die wissenschaftlichen Leistungen dieses Professors sind nicht nur bei ihm selbst ausgezeichnet, sondern auch seine Studenten sind alle hervorragend und verbreiten sich in allen Bereichen der Gesellschaft.

翻译解读

  • 英文翻译:强调教授的学术成就和学生们的优秀表现,使用“outstanding”和“个个出类拔萃”来传达相同的意思。
  • 日文翻译:使用“卓越している”和“優秀で”来表达教授和学生的优秀,同时用“社会のあらゆる分野に広がっている”来表达学生遍布社会各领域。
  • 德文翻译:使用“ausgezeichnet”和“hervorragend”来表达教授和学生的优秀,同时用“in allen Bereichen der Gesellschaft”来表达学生遍布社会各领域。

上下文和语境分析

句子通常用于赞扬教授的学术和教学成就,强调教授对学生的影响和培养。在教育和社会文化背景下,这种表达强调了教育的重要性和教授的贡献。

相关成语

1. 【公门桃李】公:对人的尊称。尊称某人引进的后辈、栽培的学生。

2. 【出类拔萃】拔:超出;类:同类;萃:原为草丛生的样子,引伸为聚集。超出同类之上。多指人的品德才能。

相关词

1. 【不仅】 连词。同而且”、还”配合用,表示意思进一层学校不仅要办,而且一定要办好|鲁迅不仅是伟大的文学家,还是一位伟大的思想家; 表示超出一定数量或范围不仅我知道,还有许多同学都知道。

2. 【公门桃李】 公:对人的尊称。尊称某人引进的后辈、栽培的学生。

3. 【出类拔萃】 拔:超出;类:同类;萃:原为草丛生的样子,引伸为聚集。超出同类之上。多指人的品德才能。

4. 【卓越】 杰出;超出一般卓越人材|卓越功勋|卓越的才能|卓越的社会活动家。

5. 【教授】 讲授:~数学丨~有方。jiàoshòu。

6. 【自己】 代词。自身﹐本身; 自己人; 知己亲近;关系密切。