句子
在公众舆论的压力下,那位官员最终低头认罪,辞去了职务。
意思

最后更新时间:2024-08-10 19:34:17

语法结构分析

句子:“在公众舆论的压力下,那位官员最终低头认罪,辞去了职务。”

  • 主语:那位官员
  • 谓语:低头认罪,辞去了职务
  • 宾语:无直接宾语,但“低头认罪”和“辞去了职务”是谓语的动作对象。
  • 状语:在公众舆论的压力下
  • 时态:过去时,表示动作已经完成。
  • 语态:主动语态。
  • 句型:陈述句,直接陈述一个事实。

词汇学习

  • 公众舆论:public opinion
  • 压力:pressure
  • 官员:official
  • 最终:finally
  • 低头认罪:admit guilt
  • 辞去:resign
  • 职务:position

语境理解

  • 句子描述了一个官员在公众舆论的压力下,不得不承认错误并辞职的情景。
  • 这种情境在政治和社会新闻中较为常见,反映了公众意见对公职人员行为的影响。

语用学分析

  • 使用场景:新闻报道、政治评论、社会讨论等。
  • 礼貌用语:句子本身较为客观,没有明显的礼貌或不礼貌的语气。
  • 隐含意义:可能隐含了对官员行为的批评,以及对公众舆论力量的肯定。

书写与表达

  • 不同句式表达:
    • 那位官员在公众舆论的压力下,最终承认了罪行并辞去了职务。
    • 由于公众舆论的压力,那位官员不得不低头认罪并辞职。

文化与习俗

  • 文化意义:公众舆论在民主社会中具有重要作用,能够对公职人员产生监督和制约作用。
  • 相关成语:“众口铄金”(public opinion is powerful)。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:Under the pressure of public opinion, the official eventually admitted guilt and resigned from his position.
  • 日文翻译:公衆の意見の圧力の下で、その役人は最終的に罪を認め、職を辞した。
  • 德文翻译:Unter dem Druck der öffentlichen Meinung hat der Beamte schließlich die Schuld eingestanden und seinen Posten aufgegeben.

翻译解读

  • 重点单词
    • public opinion (公衆の意見, öffentliche Meinung)
    • pressure (圧力, Druck)
    • official (役人, Beamte)
    • admit guilt (罪を認める, Schuld eingestehen)
    • resign (職を辞す, Posten aufgeben)

上下文和语境分析

  • 句子通常出现在报道政治丑闻、官员失职等新闻中,强调公众舆论对官员行为的直接影响。
  • 在不同的文化和社会背景下,公众舆论的影响力和作用可能有所不同,但普遍认为公众舆论是民主社会中重要的监督机制。
相关成语

1. 【低头认罪】低下头承认自己的罪行。

相关词

1. 【低头认罪】 低下头承认自己的罪行。

2. 【公众】 社会上大多数的人;大众:~领袖|~利益。

3. 【压力】 垂直作用于物体表面上的力。往墙上按图钉时,手指对图钉垂直作用的力,即是图钉所受的压力。放置在斜面上的物体对斜面施加的压力,其大小等于物体所受重力沿垂直于斜面方向的分力; 比喻威逼人的力量舆论压力|精神压力。

4. 【官员】 经过任命的、担任一定职务的政府工作人员:外交~丨地方~丨~问责制。

5. 【最终】 最后。

6. 【职务】 职位规定应该担任的工作。

7. 【舆论】 公众的言论。

8. 【辞去】 辞别而去; 去世的婉辞; 辞掉﹐请求解除(自己的工作)。