句子
在公众舆论的压力下,那位官员最终低头认罪,辞去了职务。
意思
最后更新时间:2024-08-10 19:34:17
语法结构分析
句子:“在公众舆论的压力下,那位官员最终低头认罪,辞去了职务。”
- 主语:那位官员
- 谓语:低头认罪,辞去了职务
- 宾语:无直接宾语,但“低头认罪”和“辞去了职务”是谓语的动作对象。
- 状语:在公众舆论的压力下
- 时态:过去时,表示动作已经完成。
- 语态:主动语态。
- 句型:陈述句,直接陈述一个事实。
词汇学习
- 公众舆论:public opinion
- 压力:pressure
- 官员:official
- 最终:finally
- 低头认罪:admit guilt
- 辞去:resign
- 职务:position
语境理解
- 句子描述了一个官员在公众舆论的压力下,不得不承认错误并辞职的情景。
- 这种情境在政治和社会新闻中较为常见,反映了公众意见对公职人员行为的影响。
语用学分析
- 使用场景:新闻报道、政治评论、社会讨论等。
- 礼貌用语:句子本身较为客观,没有明显的礼貌或不礼貌的语气。
- 隐含意义:可能隐含了对官员行为的批评,以及对公众舆论力量的肯定。
书写与表达
- 不同句式表达:
- 那位官员在公众舆论的压力下,最终承认了罪行并辞去了职务。
- 由于公众舆论的压力,那位官员不得不低头认罪并辞职。
文化与习俗
- 文化意义:公众舆论在民主社会中具有重要作用,能够对公职人员产生监督和制约作用。
- 相关成语:“众口铄金”(public opinion is powerful)。
英/日/德文翻译
- 英文翻译:Under the pressure of public opinion, the official eventually admitted guilt and resigned from his position.
- 日文翻译:公衆の意見の圧力の下で、その役人は最終的に罪を認め、職を辞した。
- 德文翻译:Unter dem Druck der öffentlichen Meinung hat der Beamte schließlich die Schuld eingestanden und seinen Posten aufgegeben.
翻译解读
- 重点单词:
- public opinion (公衆の意見, öffentliche Meinung)
- pressure (圧力, Druck)
- official (役人, Beamte)
- admit guilt (罪を認める, Schuld eingestehen)
- resign (職を辞す, Posten aufgeben)
上下文和语境分析
- 句子通常出现在报道政治丑闻、官员失职等新闻中,强调公众舆论对官员行为的直接影响。
- 在不同的文化和社会背景下,公众舆论的影响力和作用可能有所不同,但普遍认为公众舆论是民主社会中重要的监督机制。
相关成语
1. 【低头认罪】低下头承认自己的罪行。
相关词