最后更新时间:2024-08-13 23:57:11
语法结构分析
句子:“政府在危机解决后立刻削减援助,这种卸磨杀驴的做法引起了公众的不满。”
- 主语:政府
- 谓语:削减
- 宾语:援助
- 状语:在危机解决后立刻
- 定语:这种卸磨杀驴的做法
- 补语:引起了公众的不满
句子时态为一般现在时,语态为主动语态,句型为陈述句。
词汇学*
- 政府:指国家或地方的行政机关。
- 危机:指突发的、严重的、需要紧急处理的情况。
- 解决:处理完毕,问题得到解决。
- 立刻:马上,立即。
- 削减:减少,降低。
- 援助:帮助,支持。
- 卸磨杀驴:比喻事情成功后抛弃有功之人。
- 做法:行为方式,方法。
- 引起:导致,产生。
- 公众:广大群众。
- 不满:不满意,不高兴。
语境理解
句子描述了政府在危机解决后立即减少对公众的援助,这种行为被比喻为“卸磨杀驴”,即在事情完成后抛弃有功之人。这种做法引起了公众的不满,反映了政府在危机处理后的政策调整可能缺乏对公众利益的考虑。
语用学研究
句子在实际交流中可能用于批评政府的政策决策,表达对政府行为的不满和失望。使用“卸磨杀驴”这一成语增加了表达的隐含意义,强调了政府行为的冷酷和不公。
书写与表达
可以尝试用不同的句式表达相同的意思:
- 政府在危机解决后立即削减援助,这种行为被公众视为卸磨杀驴,引起了广泛的不满。
- 在危机解决后,政府立刻削减援助,这种卸磨杀驴的做法激起了公众的强烈不满。
文化与*俗
“卸磨杀驴”是**传统文化中的一个成语,源自古代农村生活,比喻事情成功后抛弃有功之人。这个成语的使用反映了文化中对公平和正义的重视。
英/日/德文翻译
- 英文翻译:The government immediately cut aid after the cr**** was resolved, a practice of "killing the donkey after it has finished grinding grain" that has caused public dissatisfaction.
- 日文翻译:危機が解決された後、政府はすぐに援助を削減し、「卸磨殺驢」のやり方が公衆の不満を引き起こした。
- 德文翻译:Die Regierung reduzierte sofort die Hilfe, nachdem die Krise gelöst war, eine Praxis des "den Esel nach dem Mahlen töten", die öffentliche Unzufriedenheit hervorrief.
翻译解读
- 重点单词:
- 削减:cut, 削減, reduzieren
- 卸磨杀驴:killing the donkey after it has finished grinding grain, 卸磨殺驢, den Esel nach dem Mahlen töten
- 不满:dissatisfaction, 不満, Unzufriedenheit
上下文和语境分析
句子在讨论政府政策调整的背景下,强调了政府在危机解决后的行为可能带来的负面社会影响。这种行为被比喻为“卸磨杀驴”,强调了公众对政府行为的不满和对公平正义的期待。
1. 【卸磨杀驴】把拉完磨的驴卸下来杀掉。比喻把曾经为自己出过力的人一脚踢开。
1. 【不满】 不满意;不高兴:~情绪|人们对不关心群众疾苦的做法极为~。
2. 【做法】 制作物品或处理事情的方法:掌握紫砂壶的~|说服教育,这种~很好。
3. 【公众】 社会上大多数的人;大众:~领袖|~利益。
4. 【削减】 减少。
5. 【危机】 亦作"危几"。潜伏的祸害或危险; 严重困难的关头。亦特指经济危机; 危险的机关。用于杀敌﹑猎兽﹑捕鱼等的器具。
6. 【卸磨杀驴】 把拉完磨的驴卸下来杀掉。比喻把曾经为自己出过力的人一脚踢开。
7. 【引起】 起身; 一种事情﹑现象﹑活动等使另一种事情﹑现象﹑活动等出现。
8. 【援助】 支援;帮助。
9. 【政府】 即国家行政机关。按管辖范围分,单一制国家有中央政府和地方政府,复合制国家有联邦政府和邦(州)政府。通常指中央政府和联邦政府。
10. 【立刻】 副词,表示紧接着某个时候;马上请大家~到会议室去ㄧ同学们听到这句话,~鼓起掌来。
11. 【解决】 处理问题使有结果~困难ㄧ~问题ㄧ~矛盾; 消灭(坏人)残余匪徒全给~了。