句子
小孩子不懂事,常常招灾揽祸。
意思
最后更新时间:2024-08-21 20:15:57
语法结构分析
句子“小孩子不懂事,常常招灾揽祸。”是一个陈述句,包含两个分句。
- 主语:“小孩子”
- 谓语:“不懂事”、“常常招灾揽祸”
- 宾语:无明确宾语,但“招灾揽祸”可以理解为谓语的隐含宾语。
时态为一般现在时,表示普遍现象或*惯性行为。语态为主动语态。
词汇分析
- “小孩子”:指年幼的孩子,通常指未成年或心智尚未成熟的儿童。
- “不懂事”:指缺乏经验或理解力,行为不够成熟或理智。
- “常常”:表示频繁发生或*惯性行为。
- “招灾揽祸”:指主动或被动地引来麻烦或灾难。
同义词扩展:
- “不懂事”:幼稚、无知、不成熟
- “招灾揽祸”:惹麻烦、自找麻烦、引火烧身
语境分析
句子在特定情境中通常用来批评或提醒年幼的孩子行为不当,可能会给自己或他人带来麻烦。文化背景中,**传统文化强调孩子的教育和行为规范,因此这句话也反映了社会对儿童行为的期望和规范。
语用学分析
在实际交流中,这句话可能用于家长对孩子的教育,或者在讨论儿童行为问题时使用。语气可能是责备或提醒,隐含着对孩子行为的担忧和期望。
书写与表达
可以用不同的句式表达相同的意思:
- “孩子们由于不懂事,经常给自己带来麻烦。”
- “年幼的孩子缺乏经验,因此常常陷入困境。”
文化与*俗
句子中“招灾揽祸”反映了**人对行为后果的重视,强调避免不必要的麻烦和灾难。这与儒家文化中强调的“慎独”和“修身”有关,即个人行为应谨慎,避免给他人和自己带来不利影响。
英/日/德文翻译
- 英文翻译:"Children are naive and often bring trouble upon themselves."
- 日文翻译:"子供は分別がないので、よく災難を招く。"
- 德文翻译:"Kinder sind unreif und bringen sich oft selbst in Schwierigkeiten."
翻译解读:
- 英文翻译中“naive”对应“不懂事”,“bring trouble upon themselves”对应“招灾揽祸”。
- 日文翻译中“分別がない”对应“不懂事”,“災難を招く”对应“招灾揽祸”。
- 德文翻译中“unreif”对应“不懂事”,“in Schwierigkeiten”对应“招灾揽祸”。
上下文和语境分析:
- 在不同语言中,这句话都传达了对孩子行为后果的关注,强调了教育和引导的重要性。
相关成语
1. 【招灾揽祸】招揽灾祸。
相关词
1. 【招灾揽祸】 招揽灾祸。