最后更新时间:2024-08-22 08:13:07
语法结构分析
- 主语:那位政治家
- 谓语:阐述了
- 宾语:自己的政策
- 状语:摇吻鼓舌地、赢得了选民的支持
句子时态为过去时,语态为主动语态,句型为陈述句。
词汇学*
- 那位政治家:指特定的政治人物,强调其身份和地位。
- 摇吻鼓舌:形容说话有说服力,能打动人心。
- 阐述:详细说明或解释。
- 政策:政府或组织为实现特定目标而采取的行动计划。
- 赢得:获得,通过努力或表现取得。 *. 选民:有权投票选举的人。
- 支持:赞同并给予帮助或鼓励。
语境理解
句子描述了一位政治家通过有力的演讲来详细说明自己的政策,从而获得了选民的认同和支持。这通常发生在选举或政策宣传活动中,强调了政治家的沟通能力和政策的吸引力。
语用学分析
在实际交流中,这样的句子可能用于描述政治演讲的效果,强调政治家的说服力和政策的受欢迎程度。语气可能是赞赏的,表达了对政治家能力的肯定。
书写与表达
可以尝试用不同的句式表达相同的意思,例如:
- 那位政治家通过生动的演讲详细阐述了自己的政策,从而赢得了选民的广泛支持。
- 选民们被那位政治家的有力阐述所打动,纷纷支持他的政策。
文化与*俗
句子中的“摇吻鼓舌”可能源自**古代的成语,形容人说话有魅力、能说服人。这反映了中文中对演讲技巧的重视和赞美。
英/日/德文翻译
英文翻译:The politician eloquently explained his policies, winning the support of the voters.
日文翻译:その政治家は雄弁に自分の政策を説明し、有権者の支持を得た。
德文翻译:Der Politiker erklärte eindringlich seine Politik und gewann die Unterstützung der Wähler.
翻译解读
- 英文:使用“eloquently”来表达“摇吻鼓舌”,强调演讲的生动和说服力。
- 日文:使用“雄弁に”来表达“摇吻鼓舌”,同样强调演讲的生动和说服力。
- 德文:使用“eindringlich”来表达“摇吻鼓舌”,强调演讲的深入人心。
上下文和语境分析
句子通常出现在政治演讲、选举报道或政策宣传的背景下,强调政治家的沟通技巧和政策的吸引力。在不同的文化和社会*俗中,政治演讲的重要性和评价标准可能有所不同。
1. 【摇吻鼓舌】 耍嘴皮,嚼舌头。形容耍弄嘴皮进行挑拨煽动。
2. 【支持】 撑住;勉强维持在压力面前,他有点支持不住了|他知道城中粮食不多,最多支持一个月; 支援;赞助互相支持|支持世界人民争取和平的斗争; 照料;应付家中自有兄弟支持,不必挂怀|叫道人支持这些轿夫马夫,上下人等。
3. 【政治家】 有政治见识和政治才能并从事政治活动的人。多指国家﹑政党的领导人物。
4. 【政策】 国家、政党为完成特定的任务而规定的行动准则。是路线、方针的具体化。如中国为了引进外国先进的科学技术和管理经验,派遣大量留学生到发达国家去学习,请外国专家到中国来工作,都是行之有效的政策。
5. 【自己】 代词。自身﹐本身; 自己人; 知己亲近;关系密切。
6. 【赢得】 获利所得; 落得﹑剩得; 博得。
7. 【选民】 依法享有选举权,并经过选民登记领取了选民证的公民。
8. 【阐述】 论述:~自己的见解|报告对宪法修正草案作了详细的~。