句子
他们的友谊建立在心心相印的基础上,经得起时间的考验。
意思

最后更新时间:2024-08-20 11:05:51

语法结构分析

句子“他们的友谊建立在心心相印的基础上,经得起时间的考验。”是一个陈述句,表达了友谊的稳固性和持久性。

  • 主语:“他们的友谊”
  • 谓语:“建立在...基础上,经得起...考验”
  • 宾语:“心心相印的基础上”和“时间的考验”

句子使用了复合谓语结构,第一个谓语“建立在...基础上”描述了友谊的基础,第二个谓语“经得起...考验”描述了友谊的特性。

词汇学*

  • 友谊:指朋友之间的情感联系。
  • 建立:指创建或形成某种关系或结构。
  • 心心相印:形容彼此心意相通,感情深厚。
  • 基础:指事物发展的根本或起点。
  • 经得起:指能够承受或抵御某种考验。
  • 时间:指持续的流逝。
  • 考验:指检验某物的真实性或强度。

语境理解

这句话通常用于描述两个人或团体之间深厚的友谊,强调这种友谊不仅在情感上相互理解,而且在时间的长河中也能保持稳固。这种表达在庆祝友谊或回顾长期关系时常见。

语用学分析

这句话在实际交流中常用于表达对友谊的赞赏和肯定,语气通常是积极和赞美的。它可以用在正式或非正式的场合,如朋友间的对话、书信、演讲等。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • “他们的心心相印构成了友谊的坚固基石,能够抵御时间的侵蚀。”
  • “他们的友谊,基于深厚的相互理解,能够经受住时间的考验。”

文化与*俗

“心心相印”是一个富有文化特色的成语,源自用语,后来广泛用于描述人与人之间的深厚情感。这句话体现了中华文化中对友谊持久性和深度的重视。

英/日/德文翻译

  • 英文:"Their friendship is built on a foundation of mutual understanding, capable of withstanding the test of time."
  • 日文:"彼らの友情は心と心が通じ合う基盤の上に築かれ、時間の試練に耐えられる。"
  • 德文:"Ihre Freundschaft ist auf einer Basis des gegenseitigen Verständnisses gegründet und kann der Prüfung der Zeit standhalten."

翻译解读

在翻译中,“心心相印”被准确地表达为“mutual understanding”(英文)、“心と心が通じ合う”(日文)和“gegenseitigen Verständnisses”(德文),这些表达都传达了深厚的情感联系和相互理解。

上下文和语境分析

这句话通常出现在强调友谊持久性和深度的文本中,如个人回忆录、友谊纪念文章或关于人际关系的讨论中。它强调了即使在时间的考验下,真正的友谊也能保持其强度和意义。

相关成语

1. 【心心相印】心:心意,思想感情;印:符合。彼此的心意不用说出,就可以互相了解。形容彼此思想感情完全一致。

相关词

1. 【他们】 代词。称自己和对方以外的若干人。

2. 【友谊】 朋友之间的亲密情谊。建立在利益一致和相互信任的基础上。表现在情感(如相互了解、相互同情)和行为(如相互支持、帮助、援助)等方面。是一种纯洁美好的感情。

3. 【基础】 建筑物的根脚;事物发展的根本或起点:~知识|在原有的~上提高。

4. 【建立】 开始成立~政权 ㄧ~新的工业基地; 开始产生 ;开始形成~友谊ㄧ~邦交。

5. 【心心相印】 心:心意,思想感情;印:符合。彼此的心意不用说出,就可以互相了解。形容彼此思想感情完全一致。

6. 【时间】 物质动动中的一种存在方式,由过去、现在、将来构成的连绵不断的系统。是物质的运动、变化的持续性、顺序性的表现;有起点和终点的一段时间:地球自转一周的~是二十四小时|盖这么一所房子要多少~?;时间里的某一点:现在的~是三点十五分。

7. 【考验】 通过具体事件、行动或困难环境来检验(是否坚定、忠诚或正确)革命战争~了他ㄧ我们的队伍是一支久经~的队伍。