最后更新时间:2024-08-08 11:22:30
语法结构分析
句子:“这本诗集因其语言的优美和思想的深刻而被誉为不刊之典。”
- 主语:这本诗集
- 谓语:被誉为
- 宾语:不刊之典
- 状语:因其语言的优美和思想的深刻
句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为被动语态。
词汇分析
- 这本诗集:指代特定的诗集。
- 因其:因为,引导原因状语。
- 语言的优美:形容语言的美感。
- 思想的深刻:形容思想内容的深度。
- 被誉为:被认为是,被动语态。
- 不刊之典:不可删改的经典之作,常用来形容作品的经典和权威性。
语境分析
句子在文学评论或介绍诗集的语境中使用,强调诗集的价值和地位。文化背景中,“不刊之典”体现了对文学作品的高度评价和尊重。
语用学分析
句子在文学评论、学术讨论或书籍介绍中使用,传达对诗集的高度评价和认可。语气正式且尊重,表达了对作品的敬意。
书写与表达
可以尝试用不同的句式表达相同的意思:
- 这本诗集,以其语言的优美和思想的深刻,被尊为不可多得的经典。
- 因其语言之美和思想之深,这本诗集获得了不刊之典的称号。
文化与*俗
“不刊之典”源自**传统文化,指不可删改的经典之作,体现了对文学作品的尊重和崇高评价。
英/日/德文翻译
- 英文翻译:This poetry collection is hailed as an unalterable classic due to its beautiful language and profound thoughts.
- 日文翻译:この詩集は、言語の美しさと深い思想によって、改変不可能な古典として称えられています。
- 德文翻译:Dieser Gedichtband wird aufgrund seiner schönen Sprache und tiefgründigen Gedanken als unveränderliches Klassikum gepriesen.
翻译解读
- 重点单词:
- unalterable (英) / 改変不可能な (日) / unveränderliches (德):不可改变的。
- classic (英) / 古典 (日) / Klassikum (德):经典。
上下文和语境分析
句子在文学评论或介绍诗集的语境中使用,强调诗集的价值和地位。文化背景中,“不刊之典”体现了对文学作品的高度评价和尊重。
1. 【不刊之典】指不能更改或磨灭的有关帝王的记载、钦定典制。
1. 【不刊之典】 指不能更改或磨灭的有关帝王的记载、钦定典制。
2. 【优美】 美好;美妙姿态优美|风景优美; 亦称秀美”。美学范畴之一。与崇高”相对。指事物呈现出婉约柔和、纤巧雅致的特性,以此唤起人们亲切、愉悦、平和、自由的审美感受。
3. 【思想】 思维活动的结果。属于理性认识。一般也称观念”。人们的社会存在,决定人们的思想。一切根据和符合于客观事实的思想是正确的思想,它对客观事物的发展起促进作用;反之,则是错误的思想,它对客观事物的发展起阻碍作用; 想法;念头他早就有进大学深造的思想; 进行思维活动昨天下午,当代最伟大的哲学家停止思想了。
4. 【深刻】 深厚深刻的印象|爱心深刻; 深入透彻深刻的见解|描写人物内心很深刻。
5. 【诗集】 辑集一个人或许多人的诗而成的书。
6. 【语言】 人类特有的表达意思、交流思想的工具,由语音、词汇、语法构成一定的体系。语言有口语和书面形式。