句子
这份礼物虽然不贵重,但因为情深义重,他收到时感动得热泪盈眶。
意思

最后更新时间:2024-08-20 23:44:53

语法结构分析

句子“这份礼物虽然不贵重,但因为情深义重,他收到时感动得热泪盈眶。”的语法结构如下:

  • 主语:这份礼物
  • 谓语:感动得热泪盈眶
  • 宾语:(无明显宾语,但隐含的宾语是“他”)
  • 状语:虽然不贵重,但因为情深义重,他收到时

句子是陈述句,时态为一般现在时。

词汇学*

  • 这份礼物:指示代词“这”和名词“礼物”的组合,表示特定的礼物。
  • 虽然:连词,表示让步关系。
  • 不贵重:否定副词“不”和形容词“贵重”的组合,表示价值不高。
  • :连词,表示转折关系。
  • 因为:连词,表示原因。
  • 情深义重:成语,表示情感深厚,意义重大。
  • :代词,指某个人。
  • 收到:动词,表示接受。
  • :名词,表示时间。
  • 感动:动词,表示因情感激动。
  • 热泪盈眶:成语,表示因感动而眼泪充满眼眶。

语境理解

句子描述了一个情境,其中一个人收到了一份不贵重的礼物,但由于送礼人的情感深厚,收礼人非常感动。这反映了礼物背后的情感价值远超过物质价值。

语用学分析

这个句子在实际交流中用于表达情感的深度和礼物的象征意义。它强调了情感的重要性,而不仅仅是物质的价值。这种表达在庆祝、纪念或表达感激的场合中尤为常见。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • 尽管这份礼物并不昂贵,但由于蕴含的深厚情感,他收到时感动得泪流满面。
  • 这份礼物虽不值钱,却因情深义重,让他感动至极,泪水盈眶。

文化与*俗

在**文化中,礼物的价值往往不在于其物质价值,而在于送礼人的心意和情感。成语“情深义重”强调了情感的深厚和重要性,这与西方文化中可能更注重物质价值的情况形成对比。

英/日/德文翻译

英文翻译:Although this gift is not expensive, he was moved to tears upon receiving it due to the deep affection it represented.

日文翻译:このプレゼントは高価ではありませんが、深い愛情が込められているため、彼は受け取った時に感動して涙がこぼれました。

德文翻译:Obwohl dieses Geschenk nicht teuer ist, war er zu Tränen gerührt, als er es erhielt, weil es tiefe Zuneigung darstellte.

翻译解读

在翻译中,重点单词如“情深义重”可以翻译为“deep affection”(英文)、“深い愛情”(日文)和“tiefe Zuneigung”(德文)。这些翻译都准确传达了原句中情感的深厚和重要性。

上下文和语境分析

这个句子通常出现在描述人际关系、庆祝活动或表达感激的场合。它强调了情感的价值,而不仅仅是物质的价值。在不同的文化和社会*俗中,礼物的意义可能有所不同,但情感的表达是普遍的。

相关成语

1. 【情深义重】指情感深远、恩义厚重。

2. 【热泪盈眶】盈:充满;眶:眼眶。因感情激动而使眼泪充满了眼眶,形容感动至极或非常悲伤。

相关词

1. 【因为】 连词。表示原因或理由。

2. 【情深义重】 指情感深远、恩义厚重。

3. 【热泪盈眶】 盈:充满;眶:眼眶。因感情激动而使眼泪充满了眼眶,形容感动至极或非常悲伤。

4. 【礼物】 为了表示尊敬或庆贺而赠送的物品,泛指赠送的物品:生日~。

5. 【虽然】 即使如此; 犹即使。