句子
剥肤锥髓的痛苦让他几乎无法忍受。
意思

最后更新时间:2024-08-12 21:42:55

  1. 语法结构分析

    • 主语:“痛苦”
    • 谓语:“让他几乎无法忍受”
    • 宾语:无明确宾语,但“他”作为间接宾语
    • 时态:一般现在时
    • 语态:主动语态
    • 句型:陈述句
  2. **词汇学***:

    • “剥肤锥髓”:形容极度痛苦,比喻痛苦到了极点。
    • “痛苦”:指身体或心理上的极度不适。
    • “让他”:表示使役,使某人处于某种状态。
    • “几乎无法忍受”:表示接近极限,难以承受。
    • 同义词:“痛不欲生”、“生不如死”
    • 反义词:“愉悦”、“舒适”
  3. 语境理解

    • 句子描述了一种极端的痛苦状态,可能出现在文学作品中描述人物的极端情感体验,或在医学、心理学等领域描述患者的痛苦感受。
    • 文化背景:在**文化中,对痛苦的描述往往较为含蓄和比喻,如“剥肤锥髓”这样的成语。
  4. 语用学研究

    • 使用场景:可能在描述极度痛苦的情境中,如医疗报告、文学作品、个人日记等。
    • 礼貌用语:此句较为直接,不涉及礼貌用语,但在正式文书中可能需要更委婉的表达。
  5. 书写与表达

    • 不同句式:“他的痛苦如此剧烈,以至于几乎无法忍受。”
    • 增强语言灵活性:“痛苦如剥肤锥髓,他难以承受。”

*. *文化与俗**:

  • 文化意义:“剥肤锥髓”反映了**文化中对痛苦的深刻理解和形象表达。
  • 相关成语:“痛彻心扉”、“痛入骨髓”
  1. 英/日/德文翻译
    • 英文翻译:The excruciating pain was almost unbearable for him.
    • 日文翻译:彼は剥ぎ取るような痛みにほとんど耐えられなかった。
    • 德文翻译:Der schmerz, der ihn fast nicht mehr ertragen ließ.
    • 重点单词:excruciating (极度的), unbearable (无法忍受的)
    • 翻译解读:各语言版本均保留了原句的极端痛苦和难以忍受的含义。
    • 上下文和语境分析:在不同语言和文化中,对痛苦的描述可能有所不同,但核心意义保持一致。
相关成语

1. 【剥肤锥髓】剥人皮肤,敲人骨髓。比喻极其残酷地压榨和剥削。同“剥肤椎髓”。

相关词

1. 【几乎】 将近于;接近于今天到会的~有五千人; 差点儿 2.不是你提醒我,我~忘了ㄧ两条腿一软,~摔倒。也说几几乎。

2. 【剥肤锥髓】 剥人皮肤,敲人骨髓。比喻极其残酷地压榨和剥削。同“剥肤椎髓”。

3. 【痛苦】 身体或精神感到非常难受; 使身体或精神感到非常难受的事; 疼痛苦楚; 指使疼痛苦楚; 犹沉痛﹐深刻。