句子
在古代炼丹术中,七返还丹是一种传说中能让人长生不老的神奇丹药。
意思

最后更新时间:2024-08-08 00:39:19

语法结构分析

句子:“在古代炼丹术中,七返还丹是一种传说中能让人长生不老的神奇丹药。”

  • 主语:七返还丹
  • 谓语:是
  • 宾语:一种传说中能让人长生不老的神奇丹药
  • 状语:在古代炼丹术中

句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。

词汇学*

  • 古代:指很久以前的时代,与“现代”相对。
  • 炼丹术:古代一种追求长生不老的技艺,主要通过炼制丹药来实现。
  • 七返还丹:特定的丹药名称,具有神秘色彩。
  • 传说:口头或书面流传下来的故事,不一定有确凿证据。
  • 长生不老:永远活着,不会衰老。
  • 神奇:非常奇妙,超出常规。
  • 丹药:炼丹术中炼制的药物,常与长生不老联系在一起。

语境理解

句子描述了一种古代炼丹术中的丹药,强调其传说中的神奇效果——长生不老。这种描述反映了古代人们对长生不老的向往和追求,同时也体现了炼丹术在古代文化中的重要地位。

语用学研究

句子在实际交流中可能用于介绍古代文化、神话传说或炼丹术的历史。其效果在于激发听众对古代文化和神秘事物的兴趣。

书写与表达

  • 原句:在古代炼丹术中,七返还丹是一种传说中能让人长生不老的神奇丹药。
  • 变体:七返还丹,作为古代炼丹术的产物,据传具有让人长生不老的神奇功效。

文化与*俗

  • 文化意义:炼丹术和长生不老的观念在**古代文化中占有重要地位,反映了古人对生命永恒的追求。
  • 相关成语:“炼丹求仙”、“长生不老”等。
  • 历史背景:炼丹术起源于古代,与道教文化紧密相关,许多道士和都曾追求长生不老的丹药。

英/日/德文翻译

  • 英文:In ancient alchemy, the Seven Return Pill is a legendary elixir that is said to grant eternal youth.
  • 日文:古代の錬金術では、七返丹は永遠の若さを授けるとされる伝説の不老不死の霊薬です。
  • 德文:In der antiken Alchemie ist das Sieben-Rückkehr-Pillen ein legendäres Elixier, das angeblich ewigen Jugend verleiht.

翻译解读

  • 重点单词
    • alchemy (英文) / 錬金術 (日文) / Alchemie (德文):炼丹术
    • legendary (英文) / 伝説の (日文) / legendär (德文):传说的
    • elixir (英文) / 霊薬 (日文) / Elixier (德文):丹药
    • eternal youth (英文) / 永遠の若さ (日文) / ewigen Jugend (德文):长生不老

上下文和语境分析

句子在讨论古代文化和炼丹术的背景下,强调了一种特定丹药的传说效果。这种描述不仅传递了古代人对长生不老的渴望,也展示了炼丹术在古代文化中的神秘和重要地位。

相关成语

1. 【七返还丹】传说中气功修练的一种方法。

2. 【长生不老】长生:永生。原为道教的话,后也用作对年长者的祝愿语。

相关词

1. 【一种】 一个种类; 一个部族; 一样;同样。

2. 【七返还丹】 传说中气功修练的一种方法。

3. 【传说】 民间文学的一种。是对民间长期流传的人和事的叙述。内容有的以特定的历史人物、事件为基础,有的纯属幻想的产物。在一定程度上反映了人民群众的愿望和要求。

4. 【古代】 过去距离现代较远的时代(区别于‘近代、现代’)。在我国历史分期上多指19世纪中叶以前; 特指奴隶社会时代(有的也包括原始公社时代)。

5. 【神奇】 神妙奇特。

6. 【长生不老】 长生:永生。原为道教的话,后也用作对年长者的祝愿语。