句子
两位作家在创作新书时,不谋而合地选择了同一个主题。
意思

最后更新时间:2024-08-09 05:47:59

语法结构分析

句子:“两位作家在创作新书时,不谋而合地选择了同一个主题。”

  • 主语:两位作家
  • 谓语:选择了
  • 宾语:同一个主题
  • 状语:在创作新书时,不谋而合地

时态:一般现在时,表示当前或普遍的情况。 语态:主动语态,主语执行动作。 句型:陈述句,直接陈述一个事实。

词汇学习

  • 两位作家:指两个作者,可以扩展到“多位作家”或“一位作家”。
  • 创作新书:表示正在写一本新的书,相关词汇有“写作”、“撰写”。
  • 不谋而合:表示无意中达成一致,同义词有“巧合”、“偶然一致”。
  • 同一个主题:指相同的中心思想或话题,相关词汇有“共同主题”、“一致主题”。

语境理解

句子描述了一个巧合的情况,两位作家在创作新书时无意中选择了相同的主题。这种情况下,可能是因为该主题在当时非常流行或具有普遍的吸引力。

语用学分析

在实际交流中,这个句子可以用来描述一个有趣的巧合,或者用来引出一个讨论点,比如探讨为什么这个主题会吸引两位作家。

书写与表达

  • 不同句式
    • “在创作新书的过程中,两位作家意外地选择了相同的主题。”
    • “两位作家在写新书时,偶然间选定了同一个主题。”

文化与习俗

  • 文化意义:在文学创作中,主题的选择往往反映了作者的思考和社会的关注点。两位作家选择相同主题可能反映了该主题在文化中的重要性或流行度。

英/日/德文翻译

  • 英文:"Two writers, while creating new books, coincidentally chose the same theme."
  • 日文:"二人の作家が新しい本を書いているとき、偶然同じテーマを選んだ。"
  • 德文:"Zwei Schriftsteller haben beim Schreiben neuer Bücher zufällig das gleiche Thema gewählt."

翻译解读

  • 重点单词
    • coincidentally (偶然地)
    • 偶然 (偶然)
    • zufällig (偶然)

上下文和语境分析

句子本身描述了一个具体的情境,但在更广泛的语境中,可以探讨为什么这个主题会被两位作家同时选中,这可能涉及到当时的社会热点、文化趋势或文学界的共同关注点。

相关成语

1. 【不谋而合】谋:商量;合:相符。事先没有商量过,意见或行动却完全一致。

相关词

1. 【不谋而合】 谋:商量;合:相符。事先没有商量过,意见或行动却完全一致。

2. 【作家】 治家,理家; 节俭。犹言做人家; 从事文学创作有成就的人; 佛教禅宗对善用机锋者之称; 行家;高手。

3. 【创作】 创造文艺作品:~经验;指文艺作品:一部划时代的~。

4. 【选择】 挑选;选取; 指拣选吉利日子。