句子
辩论赛中,双方选手争长论短,场面十分激烈。
意思

最后更新时间:2024-08-09 23:16:42

语法结构分析

句子“辩论赛中,双方选手争长论短,场面十分激烈。”的语法结构如下:

  • 主语:双方选手
  • 谓语:争长论短
  • 宾语:无明确宾语,但“争长论短”隐含了辩论的内容
  • 状语:在辩论赛中,场面十分激烈

句子时态为一般现在时,语态为主动语态,句型为陈述句。

词汇学*

  • 辩论赛:指进行辩论的比赛活动。
  • 双方选手:参与辩论的两组人员。
  • 争长论短:争论各自的长处和短处,即辩论。
  • 场面:指**发生的现场或情景。
  • 十分:表示程度很高。
  • 激烈:形容竞争或争论非常热烈。

语境理解

句子描述了一个辩论赛的场景,双方选手在比赛中进行激烈的辩论。这个句子适用于描述正式的辩论活动,强调了比赛的紧张和激烈程度。

语用学分析

在实际交流中,这样的句子可以用来描述或评论一个辩论比赛的情况,传达出比赛的紧张和激烈氛围。语气上,这个句子带有一定的客观性和描述性。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • 在辩论赛中,双方选手展开了激烈的争论。
  • 辩论赛的现场,双方选手的辩论异常激烈。

文化与*俗

辩论赛是一种常见的学术和文化活动,尤其在教育机构中。它体现了对知识和逻辑思维的重视,以及对公共演讲和辩论技巧的培养。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:In the debate competition, both teams are arguing passionately, creating a very intense scene.
  • 日文翻译:討論大会で、双方の選手が熱く議論し、非常に激しい場面を作り出している。
  • 德文翻译:Im Diskussionswettbewerb debattieren beide Teams leidenschaftlich, was zu einer sehr intensiven Szene führt.

翻译解读

  • 英文:强调了比赛的激烈和双方选手的热情。
  • 日文:使用了“熱く”来表达激烈,同时保留了原句的紧张氛围。
  • 德文:使用了“leidenschaftlich”来描述辩论的热情,同时“intensiven Szene”传达了场面的激烈。

上下文和语境分析

这个句子适合用在报道或描述辩论比赛的场合,可以作为文章的开头或段落,为读者提供比赛的背景和氛围。

相关成语

1. 【争长论短】长、短:指是与非。争论谁是谁非。多指在不大重要的事情上过于计较。

相关词

1. 【争长论短】 长、短:指是与非。争论谁是谁非。多指在不大重要的事情上过于计较。

2. 【双方】 指在某种场合中相对的两个人或两个集体。

3. 【选手】 从众多人员中选出的能手。多指参加体育比赛的人; 指能手,老手; 指编选文章的本领。