最后更新时间:2024-08-09 09:40:19
语法结构分析
句子:“虽然公司一度面临破产,但在新领导的努力下,东山复起,重新在市场上站稳了脚跟。”
- 主语:公司
- 谓语:面临、复起、站稳
- 宾语:破产、脚跟
- 状语:一度、在新领导的努力下、重新在市场上
- 连词:虽然、但
时态:一般过去时(面临破产)和现在完成时(东山复起、站稳了脚跟)。 语态:主动语态。 句型:复合句,包含一个让步状语从句(虽然公司一度面临破产)和一个主句(但在新领导的努力下,东山复起,重新在市场上站稳了脚跟)。
词汇学*
- 公司:指商业组织,可以是股份有限公司、有限责任公司等。
- 面临:面对某种情况,通常是不利的情况。
- 破产:指企业无法偿还债务,经济状况极度恶化。
- 新领导:指新上任的管理者或领导者。
- 努力:付出辛勤的工作或尝试。
- 东山复起:比喻失败后重新恢复地位或声誉。
- 站稳:比喻在竞争中保持稳定地位。
- 脚跟:比喻基础或立足点。
同义词:
- 面临:面对、遭遇
- 破产:倒闭、破产清算
- 努力:奋斗、拼搏
- 东山复起:重振旗鼓、卷土重来
- 站稳:稳固、立足
语境理解
句子描述了一个公司在经历破产危机后,通过新领导的努力,成功恢复并重新在市场上获得稳定地位的情况。这种描述常见于商业报道或企业发展史中,强调领导者的作用和企业的韧性。
语用学分析
句子在实际交流中可能用于鼓励或赞扬某个组织或领导者在困难时期的表现。它传达了一种积极向上的态度,强调即使在最困难的时刻,通过努力和正确的领导,也可以实现逆转。
书写与表达
- 尽管公司曾经濒临破产,但凭借新领导的不懈努力,最终实现了复兴,稳固了市场地位。
- 公司虽一度陷入破产边缘,但在新领导的带领下,成功翻盘,重新确立了市场地位。
文化与*俗
- 东山复起:这个成语来源于**历史,比喻失败后重新获得地位或声誉。
- 站稳脚跟:比喻在某个领域或环境中稳固自己的地位。
英/日/德文翻译
英文翻译:Although the company once faced bankruptcy, it has risen from the ashes and regained its footing in the market under the efforts of the new leadership.
日文翻译:会社は一時破産の危機に直面しましたが、新しいリーダーシップの努力の下で、再び市場で足場を固めることに成功しました。
德文翻译:Obwohl das Unternehmen einmal vor der Pleite stand, ist es unter dem Einsatz des neuen Führungsteams wieder aufgestiegen und hat seine Position am Markt wiederhergestellt.
翻译解读
- 英文:使用了“risen from the ashes”来表达“东山复起”,这是一个常用的英语表达,意指从失败中恢复。
- 日文:使用了“再び市場で足場を固める”来表达“重新在市场上站稳了脚跟”,这是一个日语中常用的表达方式。
- 德文:使用了“aufgestiegen”和“Position am Markt wiederhergestellt”来表达“东山复起”和“重新在市场上站稳了脚跟”,这是德语中常用的表达方式。
上下文和语境分析
句子通常出现在商业报道、企业发展史或励志演讲中,强调领导者的作用和企业的韧性。在不同的文化和社会背景下,这种描述可能会强调不同的价值观,如团队合作、创新精神或坚持不懈。
1. 【一度】 一次一年一度|愿逐三秋雁,年年一度归; 有过一次或一段时间一度相逢|他俩曾一度相爱过,后来却分了手。
2. 【东山复起】 指再度出任要职。也比喻失势之后又重新得势。同“东山再起”。
3. 【公司】 一种工商业组织,经营产品的生产、商品流转或某些建设事业等。
4. 【努力】 勉力;尽力。
5. 【破产】 债务人(包括公民和法人)不能清偿到期债务,法院根据债务人或债权人的申请作出裁定,由债务人以产抵债。法院作出裁定后,指定清算人确定破产人的负债额并清算其财产,然后按法律规定的顺序和比例,将其财产分配给各债权人抵偿债务,不足之数额不再清偿。中国在1986年颁布企业破产法(试行); 比喻彻底失败敌人的阴谋破产了。
6. 【重新】 又一次; 从头另行开始; 再次装修使面貌一新。明李贽有《栖霞寺重新佛殿劝化文》。
7. 【面临】 面前遇到(问题﹑形势等)。
8. 【领导】 带领并引导朝一定方向前进; 担任领导的人; 指领导机关。