句子
这位企业家因为对社会的巨大贡献,获得荣誉市民称号,实至名归。
意思
最后更新时间:2024-08-16 15:39:09
语法结构分析
句子:“这位企业家因为对社会的巨大贡献,获得荣誉市民称号,实至名归。”
- 主语:这位企业家
- 谓语:获得
- 宾语:荣誉市民称号
- 状语:因为对社会的巨大贡献
- 补语:实至名归
句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。
词汇学习
- 企业家:指从事商业活动并具有一定管理能力的人。
- 社会:指由一定经济基础和上层建筑构成的整体。
- 巨大贡献:指对某方面有非常大的积极影响或帮助。
- 荣誉市民称号:指城市授予对城市有特殊贡献的人的荣誉称号。
- 实至名归:指真正应该得到的东西或荣誉。
语境理解
句子描述了一位企业家因为其对社会的重大贡献而获得了荣誉市民称号,并且这种荣誉是应得的。这反映了社会对个人贡献的认可和尊重。
语用学分析
句子在实际交流中用于表达对某人成就的认可和赞扬。使用“实至名归”强调了这种荣誉的正当性和合理性。
书写与表达
可以尝试用不同的句式表达相同的意思:
- 这位企业家因其对社会的巨大贡献,被授予荣誉市民称号,这是完全合理的。
- 由于对社会做出了巨大贡献,这位企业家荣获荣誉市民称号,名副其实。
文化与习俗
“荣誉市民称号”是一种社会荣誉,通常授予那些对城市或社会有显著贡献的个人。这体现了社会对个人成就的尊重和奖励。
英/日/德文翻译
- 英文:This entrepreneur, due to his significant contributions to society, has been awarded the title of Honorary Citizen, which is truly deserved.
- 日文:この起業家は、社会への大きな貢献により、名誉市民の称号を授与され、実至名歸です。
- 德文:Dieser Unternehmer wurde aufgrund seiner bedeutenden Beiträge zur Gesellschaft mit dem Titel "Ehrenbürger" ausgezeichnet, was wirklich verdient ist.
翻译解读
- 英文:句子结构清晰,使用了“due to”来表达原因,强调了贡献的重要性。
- 日文:使用了“により”来表达原因,同时“実至名歸”被翻译为“実至名歸です”,保持了原意。
- 德文:使用了“aufgrund”来表达原因,同时“wirklich verdient”准确传达了“实至名归”的含义。
上下文和语境分析
句子在表彰和赞扬的语境中使用,强调了个人贡献的社会价值和对其的认可。这种表达方式在公共表彰、新闻报道等场合中常见。
相关成语
1. 【实至名归】实:实际的成就;至:达到;名:名誉;归:到来。有了真正的学识、本领或功业,自然就有声誉。
相关词