句子
消防员在火灾现场势若脱兔,迅速救出了被困人员。
意思

最后更新时间:2024-08-13 01:14:03

语法结构分析

句子:“消防员在火灾现场势若脱兔,迅速救出了被困人员。”

  • 主语:消防员
  • 谓语:救出
  • 宾语:被困人员
  • 状语:在火灾现场、势若脱兔、迅速

句子为陈述句,时态为一般过去时,语态为主动语态。

词汇学*

  • 消防员:fireman(英)/ Feuerwehrmann(德)/ 消防士(日)
  • 火灾现场:fire scene(英)/ Brandort(德)/ 火災現場(日)
  • 势若脱兔:as swift as a hare(英)/ so schnell wie ein Hase(德)/ 脱兎の如く(日)
  • 迅速:quickly(英)/ schnell(德)/ 迅速に(日)
  • 救出:rescue(英)/ retten(德)/ 救出する(日)
  • 被困人员:trapped people(英)/ eingeschlossene Personen(德)/ 閉じ込められた人々(日)

语境理解

句子描述了消防员在火灾现场的快速行动,强调了他们的敏捷和效率。这种描述常见于新闻报道或表彰消防员的场合,体现了对消防员职业技能的赞扬。

语用学研究

句子在实际交流中用于赞扬消防员的英勇行为,传递出对他们的敬意和感激。语气积极,情感色彩强烈。

书写与表达

  • 消防员在火灾现场行动迅速,如同脱兔一般,成功救出了被困人员。
  • 在火灾现场,消防员展现出了惊人的速度,如同脱兔,迅速救出了被困人员。

文化与*俗

  • 势若脱兔:这个成语源自古代,形容行动非常迅速,如同兔子一样敏捷。在文化中,兔子象征着敏捷和机智。

英/日/德文翻译

  • 英文:Firefighters at the fire scene were as swift as a hare, quickly rescuing the trapped people.
  • 日文:消防士は火災現場で脱兎の如く迅速に、閉じ込められた人々を救出した。
  • 德文:Feuerwehrmänner am Brandort waren so schnell wie ein Hase und retteten die eingeschlossenen Personen schnell.

上下文和语境分析

句子通常出现在描述紧急救援行动的文本中,如新闻报道、社交媒体或表彰仪式。它强调了消防员在危机时刻的快速反应和高效行动,传递出对他们的敬意和感激。

相关成语

1. 【势若脱兔】势:攻势。脱:脱逃。对敌人攻击的速度极快,就像脱逃的兔子奔跑那样。

相关词

1. 【势若脱兔】 势:攻势。脱:脱逃。对敌人攻击的速度极快,就像脱逃的兔子奔跑那样。

2. 【迅速】 速度高,非常快。