句子
这次罢工师出无名,工人们并不支持。
意思

最后更新时间:2024-08-19 17:35:41

语法结构分析

句子“这次罢工师出无名,工人们并不支持。”是一个复合句,包含两个分句。

  1. 主语

    • “这次罢工”(第一个分句的主语)
    • “工人们”(第二个分句的主语)
  2. 谓语

    • “师出无名”(第一个分句的谓语,表示罢工没有正当理由或支持)
    • “并不支持”(第二个分句的谓语,表示工人们对罢工的态度)
  3. 宾语

    • 该句子中没有明显的宾语,因为谓语“师出无名”和“并不支持”都是形容词短语或状态描述。
  4. 时态

    • 两个分句都使用了一般现在时,表示当前的状态或普遍真理。
  5. 语态

    • 被动语态未被使用,两个分句都是主动语态。

*. 句型

  • 两个分句都是陈述句,直接陈述事实或观点。

词汇学*

  1. 师出无名

    • 意思:指行动没有正当理由或支持。
    • 同义词:无理取闹、无的放矢。
    • 反义词:师出有名、理直气壮。
  2. 并不支持

    • 意思:表示不赞同或不支持某事。
    • 同义词:反对、不赞同。
    • 反义词:支持、赞同。

语境理解

  • 该句子可能在讨论当前的一次罢工**,指出罢工缺乏正当理由,且工人群体本身也不支持这次罢工。这可能反映了社会对罢工行为的看法,或者特定行业内的劳资关系。

语用学分析

  • 在实际交流中,这样的句子可能用于表达对罢工行为的批评或不认同。使用时需要注意语气和场合,以免引起不必要的争议或冲突。

书写与表达

  • 可以尝试用不同的句式表达相同的意思,例如:
    • “工人们对这次缺乏正当理由的罢工表示不支持。”
    • “这次罢工没有得到工人们的支持,因为它师出无名。”

文化与*俗

  • “师出无名”这个成语源自**古代军事用语,原指军队出征没有正当理由。在现代汉语中,它被广泛用于形容任何没有正当理由的行为。

英/日/德文翻译

  • 英文:This strike is unjustified, and the workers do not support it.
  • 日文:このストライキは正当な理由がなく、労働者たちは支持していない。
  • 德文:Dieser Streik ist ungerechtfertigt, und die Arbeiter unterstützen ihn nicht.

翻译解读

  • 英文翻译直接表达了罢工的不正当性和工人群体的不支持态度。
  • 日文翻译使用了“正当な理由がなく”来表达“师出无名”,并用“支持していない”来表达“并不支持”。
  • 德文翻译同样直接,使用“ungerechtfertigt”来表达“师出无名”,并用“unterstützen ihn nicht”来表达“并不支持”。

上下文和语境分析

  • 该句子可能在讨论社会**或劳资关系时出现,强调罢工行为的非正当性和工人群体的反对态度。在不同的文化和社会背景下,对罢工的看法可能有所不同,因此理解句子时需要考虑这些因素。
相关成语

1. 【师出无名】师:军队;名:名义,引伸为理由。出兵没有正当理由。也引申为做某事没有正当理由。

相关词

1. 【师出无名】 师:军队;名:名义,引伸为理由。出兵没有正当理由。也引申为做某事没有正当理由。

2. 【支持】 撑住;勉强维持在压力面前,他有点支持不住了|他知道城中粮食不多,最多支持一个月; 支援;赞助互相支持|支持世界人民争取和平的斗争; 照料;应付家中自有兄弟支持,不必挂怀|叫道人支持这些轿夫马夫,上下人等。