句子
在紧急情况下,他全无心肝地逃避责任,令人失望。
意思

最后更新时间:2024-08-12 02:40:29

语法结构分析

句子:“在紧急情况下,他全无心肝地逃避责任,令人失望。”

  • 主语:他
  • 谓语:逃避
  • 宾语:责任
  • 状语:在紧急情况下、全无心肝地
  • 补语:令人失望

句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。

词汇学*

  • 紧急情况:指突发的、需要立即处理的情况。
  • 全无心肝:形容人极其冷酷无情,没有同情心。
  • 逃避责任:指故意回避应承担的责任。
  • 令人失望:指行为或结果没有达到预期,让人感到不满或沮丧。

语境理解

句子描述了一个人在紧急情况下选择逃避责任,这种行为在社会和道德层面通常是不被接受的。这种行为可能源于个人的自私或恐惧,但在紧急情况下,人们通常期望他人能够勇敢地承担责任。

语用学分析

  • 使用场景:这句话可能在批评某人在紧急情况下的不负责任行为。
  • 礼貌用语:这句话带有明显的批评意味,不是礼貌用语。
  • 隐含意义:句子隐含了对该人品行的负面评价。

书写与表达

  • 不同句式
    • 他在紧急情况下逃避责任,表现得全无心肝,这令人失望。
    • 令人失望的是,他在紧急情况下全无心肝地逃避责任。

文化与*俗

  • 文化意义:在**文化中,紧急情况下逃避责任被视为不负责任和自私的行为。
  • 成语:“临危不惧”是与之相反的成语,形容人在危难时刻勇敢面对。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:In an emergency, he callously shirks his responsibility, which is disappointing.
  • 日文翻译:緊急の場合、彼は冷酷に責任を回避し、失望させる。
  • 德文翻译:In einer Notlage schiebt er kaltblütig seine Verantwortung ab und ist enttäuschend.

翻译解读

  • 重点单词
    • callously(冷酷地):英文中的副词,形容词为callous(无情的)。
    • shirks(逃避):英文中的动词,名词为shirk(逃避行为)。
    • disappointing(令人失望的):英文中的形容词,名词为disappointment(失望)。

上下文和语境分析

句子可能在讨论某人在紧急情况下的行为,这种行为与社会期望的勇敢和负责任形成鲜明对比。在不同的文化和社会中,这种行为的评价可能有所不同,但普遍认为在紧急情况下逃避责任是不道德的。

相关成语

1. 【全无心肝】比喻不知羞耻。

相关词

1. 【令人】 品德美好的人; 古代命妇的封号。(1)宋徽宗政和二年,定外命妇封号为九等,即国夫人﹑郡夫人﹑淑人﹑硕人﹑令人﹑恭人﹑宜人﹑安人﹑孺人。太中大夫以上官员之妻封令人。见《宋会要辑稿.仪制十》。(2)金宣宗贞佑后,内命妇封号有奉恩令人﹑奉光令人﹑奉徽令人﹑奉美令人等,为正六品。见《续通典.职官十六》; 祗候;衙役。

2. 【全无心肝】 比喻不知羞耻。

3. 【失望】 因希望不能实现而失去信心或感觉不快活看榜以后,失望而归|想看电影而看不到,真失望。