句子
这本书的作者提出了一个不毁之制的教育理念,旨在培养全面发展的学生。
意思

最后更新时间:2024-08-09 02:24:30

语法结构分析

句子:“[这本书的作者提出了一个不毁之制的教育理念,旨在培养全面发展的学生。]”

  • 主语:这本书的作者
  • 谓语:提出了
  • 宾语:一个不毁之制的教育理念
  • 目的状语:旨在培养全面发展的学生

句子为陈述句,时态为现在完成时,语态为主动语态。

词汇分析

  • 这本书的作者:指某本书的撰写者。
  • 提出了:动词短语,表示提出或建议某事物。
  • 一个不毁之制的教育理念:指一种持久不变的教育观念。
  • 旨在:介词短语,表示目的或目标。
  • 培养:动词,表示教育和训练。
  • 全面发展的学生:指在各方面都得到均衡发展的学生。

语境分析

句子在教育领域中使用,强调一种持久的教育理念,旨在培养学生的全面发展。这种理念可能与当前教育改革或教育理论的发展相关。

语用学分析

句子在教育讨论或学术文章中使用,传达一种积极的教育目标和理念。语气正式,表达了对教育目标的重视。

书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思:

  • “这本书的作者倡导了一种持久不变的教育理念,其目的是培养全面发展的学生。”
  • “为了培养全面发展的学生,这本书的作者提出了一种不毁之制的教育理念。”

文化与*俗

句子中的“不毁之制”可能源自**传统文化中对持久不变制度的追求,如“不毁之国”等概念。这种表达强调了教育理念的稳定性和长期有效性。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:The author of this book has proposed an unbreakable educational philosophy, aimed at cultivating well-rounded students.
  • 日文翻译:この本の著者は、全人教育を目指すために、壊れない教育理念を提案しています。
  • 德文翻译:Der Autor dieses Buches hat eine unzerstörbare Bildungsidee vorgeschlagen, die darauf abzielt, ganzheitlich entwickelte Schüler zu fördern.

翻译解读

  • 英文:强调了教育理念的不可破坏性和全面发展的目标。
  • 日文:使用了“壊れない”来表达“不毁之制”,强调了理念的持久性。
  • 德文:使用了“unzerstörbare”来表达“不毁之制”,同样强调了理念的不可破坏性。

上下文和语境分析

句子在教育领域的讨论中使用,强调一种持久的、旨在全面发展的教育理念。这种理念可能与当前教育改革或教育理论的发展相关,强调了教育目标的长期性和稳定性。

相关成语

1. 【不毁之制】毁:毁坏;制:制度。不楞破坏的制度。指经久不变的制度。

相关词

1. 【一个】 表数量。单个。用于人和各种事物; 整个; 用在动词和补语之间,表示程度; 跟名词﹑动词结合,用在谓语动词前,表示快速或突然。

2. 【不毁之制】 毁:毁坏;制:制度。不楞破坏的制度。指经久不变的制度。

3. 【作者】 创始之人; 称在艺业上有卓越成就的人; 指从事文章撰述或艺术创作的人; 《论语.宪问》"子曰'贤者辟世,其次辟地,其次辟色,其次辟言。'子曰'作者七人矣。'"邢昺疏"此章言自古隐逸贤者之行也……作,为也,言为此行者,凡有七人。"后以称隐逸之士。

4. 【发展】 事物由小到大、由简单到复杂、由低级到高级的变化事态还在~ㄧ社会~规律; 扩大(组织、规模等)~新会员 ㄧ~轻纺工业。

5. 【培养】 用适宜的条件促进生物体生长、发育和繁殖培养花木|培养细菌; 训练;造就培养人才|培养接班人。

6. 【学生】 在学校读书的人;向老师或前辈学习的人。

7. 【教育】 培养新生一代准备从事社会生活的整个过程,主要是指学校对儿童、少年、青年进行培养的过程; 用道理说服人使照着(规则、指示或要求等)做说服~。

8. 【理念】 信念:人生~;思想;观念:经营~|文化~。