句子
在那次探险中,他们同患难,共生死,最终成功完成了任务。
意思

最后更新时间:2024-08-14 15:52:19

语法结构分析

  1. 主语:他们
  2. 谓语:成功完成了
  3. 宾语:任务
  4. 状语:在那次探险中,同患难,共生死

句子为陈述句,时态为过去时,语态为主动语态。

词汇学*

  1. 在那次探险中:表示**发生的背景或情境。
  2. 他们:指代一组人或团队。
  3. 同患难,共生死:表示共同经历困难和危险,强调团队精神和牺牲精神。
  4. 成功完成了:表示任务的圆满完成。
  5. 任务:指特定的目标或工作。

语境理解

句子描述了一个团队在探险过程中共同面对困难和危险,最终成功完成任务的情境。这种描述常见于冒险故事、团队建设活动或历史**的叙述中。

语用学研究

句子在实际交流中可能用于强调团队合作的重要性,或者在分享成功经验时使用。语气较为正式,表达了对团队精神的赞扬。

书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思:

  • 在那次探险中,他们共同经历了患难与生死,最终任务得以圆满完成。
  • 他们通过共同面对探险中的困难和危险,最终成功地完成了任务。

文化与*俗

句子中“同患难,共生死”体现了文化中对团队精神和牺牲精神的重视。这种表达方式在描述历史或英雄事迹时常见。

英/日/德文翻译

英文翻译:During that expedition, they shared hardships and faced death together, ultimately succeeding in completing the mission.

日文翻译:あの探検では、彼らは困難を共にし、死を共にしながら、最終的に任務を成功させた。

德文翻译:Bei dieser Expedition teilten sie die Mühen und standen gemeinsam dem Tod gegenüber und schließlich gelang es ihnen, die Mission erfolgreich abzuschließen.

翻译解读

  • 英文:强调了共同经历和最终成功。
  • 日文:使用了“共に”来表达共同经历的概念。
  • 德文:使用了“teilten”和“gemeinsam”来强调共同经历和团队合作。

上下文和语境分析

句子在描述一个具体的探险**,强调了团队在面对困难时的团结和最终的成功。这种描述在讲述团队故事或激励团队合作时非常有效。

相关词

1. 【他们】 代词。称自己和对方以外的若干人。

2. 【任务】 担负的责任; 指交派的工作。

3. 【完成】 指完婚; 保全;救护; 成就。按照预定的目的结束事情。

4. 【患难】 困难和危险的处境同甘苦,共~ㄧ~之交(共过患难的朋友)。

5. 【探险】 探赏险境。亦谓到无人或很少有人去过的地方去考察。