句子
他掂斤播两的功夫了得,连最小的差错都能发现。
意思

最后更新时间:2024-08-22 03:24:08

1. 语法结构分析

句子:“[他掂斤播两的功夫了得,连最小的差错都能发现。]”

  • 主语:他

  • 谓语:掂斤播两的功夫了得

  • 宾语:无明确宾语,但“连最小的差错都能发现”可以视为补充说明的部分。

  • 时态:一般现在时,表示现在的状态或*惯。

  • 语态:主动语态。

  • 句型:陈述句。

2. 词汇学*

  • 掂斤播两:形容人做事精细,计算周到。

  • 功夫了得:表示某人的技能或能力非常出色。

  • 连最小的差错都能发现:强调对细节的敏锐观察力。

  • 同义词:精明、细心、敏锐。

  • 反义词:粗心、马虎、迟钝。

3. 语境理解

  • 句子描述一个人在处理事务时的精细程度,尤其是在发现错误方面的能力。
  • 这种描述可能出现在对某人工作能力的评价中,或者在讨论某人在特定领域的专业性时。

4. 语用学研究

  • 使用场景:在工作评价、技能讨论、教育背景等场合。
  • 礼貌用语:这种描述通常是正面的,用于赞扬某人的能力。
  • 隐含意义:强调对细节的关注和处理能力。

5. 书写与表达

  • 可以改写为:“他在处理事务时非常精细,能够发现最微小的错误。”
  • 或者:“他的精细程度令人印象深刻,连最细微的差错也逃不过他的眼睛。”

. 文化与

  • 成语:“掂斤播两”是一个成语,源自古代称量物品的动作,比喻做事精细。
  • 文化意义:在**文化中,精细和细致被视为重要的工作态度和品质。

7. 英/日/德文翻译

  • 英文翻译:He is exceptionally skilled at meticulous work, able to spot even the tiniest mistakes.

  • 日文翻译:彼は非常に繊細な作業が得意で、最も小さなミスも見つけることができます。

  • 德文翻译:Er ist außerordentlich geschickt im sorgfältigen Arbeiten und kann sogar die kleinsten Fehler entdecken.

  • 重点单词:meticulous (精细的), skilled (有技能的), spot (发现)。

  • 翻译解读:这些翻译都传达了原句中对精细工作和发现错误能力的赞扬。

  • 上下文和语境分析:在不同的语言和文化中,对精细和细致的重视是一致的,因此翻译保持了原句的正面评价和专业性强调。

相关成语

1. 【掂斤播两】掂、播:托在掌上试轻重。比喻在小事情上过分计较。

相关词

1. 【功夫】 做事所费的时间与精力这工作真费功夫|功夫不负有心人; 时间有功夫一定去|忙得没功夫; 本领;造诣这套武艺功夫不减当年|练功夫; 武术功夫片。

2. 【发现】 经过研究、探索等,看到或找到前人没有看到的事物或规律:~新的基本粒子|有所发明,有所~,有所创造;发觉:这两天,我~他好像有什么心事。

3. 【差错】 错误;这事非常重要,不能有半点差错; 因意外而发生的祸事出远门要特别小心,免得出差错。

4. 【掂斤播两】 掂、播:托在掌上试轻重。比喻在小事情上过分计较。