句子
学术会议上,专家们分庭伉礼,共同探讨前沿科学问题。
意思

最后更新时间:2024-08-12 16:08:04

语法结构分析

句子:“[学术会议上,专家们分庭伉礼,共同探讨前沿科学问题。]”

  • 主语:专家们
  • 谓语:分庭伉礼,共同探讨
  • 宾语:前沿科学问题

句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。

词汇学习

  • 学术会议:指专门讨论学术问题的会议。
  • 专家们:指在某一领域有专业知识和经验的人。
  • 分庭伉礼:原指古代诸侯分庭抗礼,此处比喻专家们在会议上平等交流。
  • 共同探讨:一起讨论和研究。
  • 前沿科学问题:指当前科学领域中最先进、最尖端的问题。

语境理解

句子描述了一个学术会议的场景,专家们在会议上平等交流,共同讨论科学领域的前沿问题。这反映了学术界的开放性和合作精神。

语用学分析

句子在实际交流中用于描述学术会议的氛围和内容,传达了专家们之间的尊重和合作态度。使用“分庭伉礼”这一成语,增加了句子的文化内涵和礼貌程度。

书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思:

  • 在学术会议上,专家们平等交流,共同研究前沿科学问题。
  • 专家们在学术会议上相互尊重,共同探讨科学前沿问题。

文化与习俗

  • 分庭伉礼:这一成语源自古代诸侯在朝见天子时分庭抗礼的情景,比喻双方平起平坐,相互抗衡。在现代语境中,常用来形容平等交流的场合。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:At the academic conference, experts exchange ideas on equal footing and jointly explore cutting-edge scientific issues.
  • 日文翻译:学術会議で、専門家たちは対等に意見を交換し、科学の最先端の問題を共同で探求しています。
  • 德文翻译:Bei der wissenschaftlichen Konferenz tauschen die Experten auf gleicher Ebene Ideen aus und erforschen gemeinsam die vordergründigen wissenschaftlichen Fragen.

翻译解读

  • 重点单词
    • 学术会议:academic conference
    • 专家们:experts
    • 分庭伉礼:exchange ideas on equal footing
    • 共同探讨:jointly explore
    • 前沿科学问题:cutting-edge scientific issues

上下文和语境分析

句子描述了一个学术会议的场景,强调了专家们之间的平等交流和合作精神。这种描述在学术界是常见的,反映了学术交流的开放性和对科学前沿问题的重视。

相关成语

1. 【分庭伉礼】比喻平起平坐,彼此对等的关系。同“分庭抗礼”。

相关词

1. 【分庭伉礼】 比喻平起平坐,彼此对等的关系。同“分庭抗礼”。

2. 【探讨】 谓探幽寻胜; 探索研讨;探索讲求。