句子
学术会议上,专家们分庭伉礼,共同探讨前沿科学问题。
意思
最后更新时间:2024-08-12 16:08:04
语法结构分析
句子:“[学术会议上,专家们分庭伉礼,共同探讨前沿科学问题。]”
- 主语:专家们
- 谓语:分庭伉礼,共同探讨
- 宾语:前沿科学问题
句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。
词汇学习
- 学术会议:指专门讨论学术问题的会议。
- 专家们:指在某一领域有专业知识和经验的人。
- 分庭伉礼:原指古代诸侯分庭抗礼,此处比喻专家们在会议上平等交流。
- 共同探讨:一起讨论和研究。
- 前沿科学问题:指当前科学领域中最先进、最尖端的问题。
语境理解
句子描述了一个学术会议的场景,专家们在会议上平等交流,共同讨论科学领域的前沿问题。这反映了学术界的开放性和合作精神。
语用学分析
句子在实际交流中用于描述学术会议的氛围和内容,传达了专家们之间的尊重和合作态度。使用“分庭伉礼”这一成语,增加了句子的文化内涵和礼貌程度。
书写与表达
可以尝试用不同的句式表达相同的意思:
- 在学术会议上,专家们平等交流,共同研究前沿科学问题。
- 专家们在学术会议上相互尊重,共同探讨科学前沿问题。
文化与习俗
- 分庭伉礼:这一成语源自古代诸侯在朝见天子时分庭抗礼的情景,比喻双方平起平坐,相互抗衡。在现代语境中,常用来形容平等交流的场合。
英/日/德文翻译
- 英文翻译:At the academic conference, experts exchange ideas on equal footing and jointly explore cutting-edge scientific issues.
- 日文翻译:学術会議で、専門家たちは対等に意見を交換し、科学の最先端の問題を共同で探求しています。
- 德文翻译:Bei der wissenschaftlichen Konferenz tauschen die Experten auf gleicher Ebene Ideen aus und erforschen gemeinsam die vordergründigen wissenschaftlichen Fragen.
翻译解读
- 重点单词:
- 学术会议:academic conference
- 专家们:experts
- 分庭伉礼:exchange ideas on equal footing
- 共同探讨:jointly explore
- 前沿科学问题:cutting-edge scientific issues
上下文和语境分析
句子描述了一个学术会议的场景,强调了专家们之间的平等交流和合作精神。这种描述在学术界是常见的,反映了学术交流的开放性和对科学前沿问题的重视。
相关成语
相关词