句子
小明把所有的零花钱都捐给了慈善机构,现在他一钱不名。
意思

最后更新时间:2024-08-07 22:16:25

1. 语法结构分析

句子:“小明把所有的零花钱都捐给了慈善机构,现在他一钱不名。”

  • 主语:小明
  • 谓语:捐给了
  • 宾语:所有的零花钱
  • 间接宾语:慈善机构
  • 状语:现在
  • 补语:一钱不名

时态:一般过去时(捐给了)和现在时(一钱不名) 句型:陈述句

2. 词汇学*

  • 小明:人名,指代一个具体的人。
  • :介词,表示动作的对象。
  • 所有的:形容词,表示全部的。
  • 零花钱:名词,指平时给孩子的零用钱。
  • :副词,表示全部。
  • 捐给:动词,表示捐赠。
  • 慈善机构:名词,指从事慈善活动的组织。
  • 现在:时间副词,表示当前的时间。
  • 一钱不名:成语,表示身无分文。

同义词

  • 零花钱:零用钱
  • 捐给:捐赠
  • 一钱不名:身无分文

反义词

  • 一钱不名:腰缠万贯

3. 语境理解

句子描述了小明将所有的零花钱捐赠给慈善机构的行为,以及他因此变得身无分文的情况。这个行为体现了小明的慷慨和无私,同时也反映了社会对慈善的支持和鼓励。

4. 语用学研究

这个句子在实际交流中可能用于表扬小明的行为,或者在讨论慈善和捐赠的话题时作为例子。句子的语气是赞扬和肯定的。

5. 书写与表达

不同句式表达

  • 小明慷慨地将他所有的零花钱捐赠给了慈善机构,如今他身无分文。
  • 所有的零花钱都被小明捐给了慈善机构,现在他一文不名。

. 文化与

文化意义

  • 一钱不名:这个成语在**文化中常用来形容人非常贫穷,没有钱。
  • 慈善机构:在**,慈善机构通常受到政府的支持和鼓励,捐赠行为被视为一种美德。

7. 英/日/德文翻译

英文翻译: Xiao Ming donated all his pocket money to a charity organization, and now he is penniless.

重点单词

  • donated:捐赠
  • pocket money:零花钱
  • charity organization:慈善机构
  • penniless:身无分文

翻译解读: 英文翻译保留了原句的意思,使用了“donated”来表示捐赠,“pocket money”表示零花钱,“charity organization”表示慈善机构,“penniless”表示身无分文。

上下文和语境分析: 英文翻译在上下文中保持了原句的赞扬语气,强调了小明的慷慨行为和他现在的经济状况。

相关成语

1. 【一钱不名】身无分文。常以形容囊橐一空或甚为贫穷。

相关词

1. 【一钱不名】 身无分文。常以形容囊橐一空或甚为贫穷。

2. 【小明】 《诗.小雅》篇名。《诗.小雅.小明序》"小明﹐大夫悔仕于乱世也。"后用为悔仕乱世的典实。

3. 【现在】 存在; 指目前活着; 现世,今生; 眼前一刹那。与过去﹑未来相区别◇泛指此时﹑目前。