句子
那位歌手的声音如此动听,观众们听得如痴如醉,仿佛唾壶敲缺。
意思

最后更新时间:2024-08-15 01:11:55

语法结构分析

句子:“[那位歌手的声音如此动听,观众们听得如痴如醉,仿佛唾壶敲缺。]”

  • 主语:那位歌手的声音
  • 谓语:如此动听
  • 宾语:无明确宾语,但“观众们听得如痴如醉”中的“观众们”可以视为间接宾语。
  • 时态:一般现在时
  • 语态:主动语态
  • 句型:陈述句

词汇分析

  • 那位歌手:指示代词“那位”和名词“歌手”的组合,指特定的一个人。
  • 声音:名词,指歌手的嗓音。
  • 如此动听:副词“如此”和形容词“动听”的组合,表示非常悦耳。
  • 观众们:名词,指听众。
  • 如痴如醉:成语,形容听众非常投入,完全沉浸在音乐中。
  • 仿佛:副词,表示好像。
  • 唾壶敲缺:成语,形容非常激动或兴奋,原意是指敲打唾壶(古代乐器)至破损。

语境分析

  • 特定情境:这句话描述了一个歌手演唱时,观众被其声音深深吸引的场景。
  • 文化背景:成语“如痴如醉”和“唾壶敲缺”体现了**传统文化中对音乐和艺术的高度赞美。

语用学分析

  • 使用场景:这句话可能出现在音乐会、演唱会或音乐评论中,用来形容歌手的表现非常出色。
  • 礼貌用语:无特别礼貌用语,但整体表达了对歌手的赞美。
  • 隐含意义:通过使用成语,句子传达了更深层次的文化和情感意义。

书写与表达

  • 不同句式
    • 那位歌手的声音非常动听,观众们完全沉浸其中,仿佛被音乐深深打动。
    • 观众们对那位歌手的声音如痴如醉,好像听到了敲破唾壶的激昂乐声。

文化与*俗

  • 文化意义:成语“如痴如醉”和“唾壶敲缺”体现了**传统文化中对音乐和艺术的高度赞美和尊重。
  • 成语典故
    • 如痴如醉:源自《左传·僖公二十五年》,形容人极度陶醉于某种事物。
    • 唾壶敲缺:源自《史记·项羽本纪》,形容极度激动或兴奋。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:The singer's voice is so melodious that the audience is completely captivated, as if the saliva pot were struck to pieces.
  • 日文翻译:その歌手の声はとても美しく、観客は夢中になって聞いているようだった、まるで唾壺が砕けるかのようだ。
  • 德文翻译:Die Stimme des Sängers ist so melodisch, dass das Publikum völlig fasziniert ist, als ob der Speichelkrug zerschlagen würde.

翻译解读

  • 重点单词
    • melodious (英) / 美しい (日) / melodisch (德):悦耳的
    • captivated (英) / 夢中になって (日) / fasziniert (德):着迷的
    • as if (英) / まるで (日) / als ob (德):仿佛

上下文和语境分析

  • 上下文:这句话通常出现在描述音乐会或演唱会的高潮部分,强调歌手的表现力和观众的反应。
  • 语境:在音乐和艺术领域,这种表达方式强调了声音的美妙和观众的情感投入。
相关成语

1. 【唾壶敲缺】形容心情忧愤或感情激昂。同“唾壶击缺”。

2. 【如痴如醉】形容神态失常,失去自制。

相关词

1. 【仿佛】 似乎;好像:他干起活儿来~不知道什么是疲倦;像;类似:他的模样还和十年前相~。

2. 【唾壶敲缺】 形容心情忧愤或感情激昂。同“唾壶击缺”。

3. 【声音】 指由物体振动而发生的声波通过听觉所产生的印象; 古指音乐﹑诗歌; 指说话的声气和口音; 比喻意见﹑论调。

4. 【如痴如醉】 形容神态失常,失去自制。

5. 【歌手】 擅长歌唱的人:赛歌会上,~如云。